ويكيبيديا

    "إطار كل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada una de
        
    • el marco del
        
    • relación con cada uno de
        
    • con cargo al
        
    • el marco de la
        
    • virtud tanto de
        
    • virtud tanto del
        
    • el marco de cada uno de
        
    • tanto con
        
    En cada una de las tres etapas anteriores se dispuso de 1.320 millones de dólares para el programa humanitario. UN وفي إطار كل من المراحل الثلاث السابقة، تم توفير مبلغ ١,٣٢ بليون دولار للبرنامج اﻹنساني.
    En cada una de las tres etapas anteriores se dispuso de 1.320 millones de dólares para el programa humanitario. UN وفي إطار كل من المراحل الثلاث السابقة، تمت إتاحة مبلغ ١,٣٢ مليون دولار للبرنامج اﻹنساني.
    También expresaron su confianza en que sus actividades de cooperación contra el terrorismo recibirían apoyo activo en el marco del sistema de las Naciones Unidas y en las organizaciones regionales. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن تعاونهم في مكافحة الإرهاب سيحظى بدعم نشط في إطار كل من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Las divisiones de estudiantes de derecho funcionan tanto en el marco del Sindicato de Abogados, como en el de la Facultad de Derecho de la Universidad de Tartu. UN كما تعمل شعب قانونية طلابية في إطار كل من نقابة المحامين وهيئة أساتذة القانون بجامعة تارتو.
    En el resto del documento se describen los progresos logrados y los resultados obtenidos en relación con cada uno de esos objetivos. UN ويجمل باقي الوثيقة بيان التقدم والنتائج المحرزة في إطار كل من هذه الأهداف.
    La figura A muestra la utilización estimada de los recursos en 2002 con cargo al Presupuesto por Programas y al Presupuesto de Apoyo. UN ويبين الشكل ألف الاستخدام المقدر للموارد في عام 2002 في إطار كل من الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم.
    Cuadro 4 Liberalización en el marco de la Comunidad del África Oriental y el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios UN التحرير المضطلع به في إطار كل من `اتحاد شرق أفريقيا` والاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات
    41. El Comité de los Derechos del Niño también hizo referencia a la pena de muerte con respecto a cuatro Estados partes durante el período que se examina, a saber, Belarús, Guatemala, República Democrática Popular Lao y el Sudán (en virtud tanto de la Convención sobre los Derechos del Niño como de su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados). UN 41- وأشارت لجنة حقوق الطفل بدورها إلى عقوبة الإعدام فيما يتعلق بأربع دول أطراف أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض وهي بيلاروس، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والسودان، وغواتيمالا (في إطار كل من اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة).
    Para cada una de esas dificultades se presentan estudios de casos particulares en los que se señalan las experiencias adquiridas y las prácticas más idóneas. UN وستُقدَّم في إطار كل من هذه التحديات دراسات إفرادية تبرز الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    La estrategia incluye medidas que deberán adoptarse en cada una de las siete esferas. UN وتشمل الاستراتيجية تدابير يجب اتخاذها في إطار كل من المجالات السبعة.
    A continuación se describen las actividades llevadas a cabo en relación con cada una de esas esferas y los tipos de cooperación establecidos con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه وصف للأنشطة المنفذة في إطار كل من هذه المجالات، وأنواع التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Se han realizado iniciativas para lograr la participación de las organizaciones mediante reuniones con las partes pertinentes en cada una de estas organizaciones. UN واتُخذت مبادرات لإشراك المنظمات عن طريق عقد اجتماعات مع الأطراف المعنية في إطار كل من هذه المنظمات.
    La protección de esa información es legítima tanto en el marco del TNP como en el del TCPMF. UN وحماية هذه المعلومات مشروعة في إطار كل من معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La asociación puede entablar relación con instituciones u organizaciones extranjeras o internacionales cuando sea necesaria una acción concertada a nivel internacional contra el racismo, en el marco del derecho internacional y de la legislación nacional. UN وتجري الحركة اتصالات مع مؤسسات ومنظمات أجنبية أو دولية عندما تدعو الحاجة إلى طلب استشارة بهدف القيام بإجراء دولي ضد العنصرية، في إطار كل من القانون الدولي والقانون الوطني.
    Se lleva a cabo una labor similar en el marco del Consejo de jefes de órganos de seguridad de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), el Centro contra el Terrorismo de la CEI, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Asia Central. UN وستتخذ خطوات مماثلة في إطار كل من مؤتمر رؤساء الأجهزة الأمنية ببلدان رابطة الدول المستقلة، ومركز مكافحة الإرهاب التابع للرابطة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة التعاون فيما بين دول وسط آسيا.
    Como se ha indicado anteriormente, la deuda oficial se renegocia en el marco del Club de París y de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ٢٢ - حسبما لوحظ من قبل، يجري إعادة التفاوض على الديون الرسمية في إطار كل من نادي باريس ومبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Las declaraciones formuladas en relación con cada uno de los segmentos estuvieron seguidas de debates. UN وجرت مناقشات في أعقاب كل مداخلة من المداخلات المختلفة المقدمة في إطار كل من المجموعتين.
    En relación con cada uno de ellos, el informe examinaría las medidas destinadas a mejorar el aprovechamiento sostenible, con especial atención a los factores económicos, y recomendaría conjuntos de medidas que los gobiernos podrían aplicar individual o colectivamente a fin de superar los obstáculos para el desarrollo sostenible. UN وسيفحص التقرير في إطار كل من هذه المجالات تدابير السياسات التي من شأنها تحسين الاستعمال المستدام، مع التأكيد على العوامل الاقتصادية، وسيقدم توصيات بشأن مجموعات عناصر السياسات التي يمكن أن تستخدمها الحكومات، منفردة أو مجتمعة، للتغلب على عوائق التنمية المستدامة.
    Los gastos relativamente bajos con cargo al presupuesto ordinario y al presupuesto operativo fueron consecuencia de la alta proporción de vacantes que se mantuvo en 2006. UN وكان المستوى المنخفض نسبيا للنفقات في إطار كل من الميزانية العادية والميزانية البرنامجية ناتجا من علو مستوى شغور الوظائف الذي ساد خلال عام 2006.
    Además, se da una cooperación entre los servicios encargados de hacer cumplir la ley en el marco de la CPLP (Comunidad de Países de Lengua Portuguesa) y de la CEEAC (Comunidad Económica de los Estados del África Central). UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التعاون في مجال إنفاذ القوانين في إطار كل من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والمنظمة الاقتصادية لوسط أفريقيا.
    Observa que, como adujo el Estado parte, la pena de muerte podía conmutarse por la pena de prisión a perpetuidad en virtud tanto de la ley vigente en el momento de cometerse el delito como de la ley en vigor cuando se concedió el indulto, y que, en virtud de la Constitución, el Presidente tenía la facultad de decidir esa conmutación en todos los momentos pertinentes. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ترى أنه يمكن تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن المؤبد في إطار كل من القانون النافذ وقت ارتكاب الجريمة والقانون النافذ وقت صدور العفو وإلى أن سلطة تخفيف العقوبة مخولة للرئيس دستورياً في كل الأوقات().
    Al terminar 2006, un total de 12,8 millones de desplazados internos recibía asistencia humanitaria en virtud tanto del enfoque por grupos temáticos como de otros acuerdos en los que el ACNUR participa como organismo de referencia o en condición de asociado. UN وبحلول نهاية عام 2006، بلغ عدد المشردين داخلياً الحاصلين على مساعدات إنسانية في إطار كل من نهج المجموعات والترتيبات الأخرى التي كانت فيها المفوضية الوكالة الرائدة أو شريكة من الشركاء، 12.8 مليون شخص.
    Tal como solicitaron la Comisión Consultiva y el propio Comité Permanente del Comité Mixto, la Caja ha comenzado a presentar su presupuesto en un formato de presupuestación basada en los resultados, con los recursos solicitados en el marco de cada uno de los programas de la Caja. UN وكما طلبت اللجنة الاستشارية واللجنة الدائمة للمجلس، بدأ الصندوق يتبع في تقديم ميزانيته صيغة تستند إلى النتائج، مع الموارد المطلوبة في إطار كل من برامج الصندوق.
    En 1993 el total de los gastos en asistencia de emergencia, tanto con arreglo a Programas generales como especiales, fue de 93,5 millones de dólares. UN وبلغ اﻹنفاق الكلي للمساعدة الطارئة في عام ١٩٩٣ في إطار كل من البرامج العامة والخاصة ٩٣,٥ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد