ويكيبيديا

    "إطار مؤسسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco institucional
        
    • el marco institucional
        
    • del marco institucional
        
    • institucionalizar
        
    • estructura institucional
        
    • marco institucional para
        
    • un contexto institucional
        
    • institucionalice
        
    • marco institucional de
        
    • un marco constitucional
        
    • institucionalización
        
    • marco institucional que
        
    • un entorno institucional
        
    El establecimiento de un marco institucional permitiría a las partes interesadas desempeñar esas funciones en el marco de la aplicación de los PNA. UN وذكروا أن من شأن وضع إطار مؤسسي أن يتيح لأصحاب المصالح النهوض بهذه الأدوار في سياق تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Los problemas se deben frecuentemente a un marco institucional y de reglamentación creado dentro de estrategias de desarrollo que ya no son válidas. UN وكثيرا ما تنشأ المشاكل عن إطار مؤسسي وتنظيمي وضع وفقا لاستراتيجيات إنمائية لم تعد صحيحة.
    │ │Carencia de un marco institucional │ │Ausencia de un marco conceptual para los │ │ UN الافتقار إلى إطار مؤسسي فعال وكفؤ الافتقار إلى إطار مفاهيمي للشواغل السكانية واﻹنمائية والبيئية
    La oradora recalcó también la necesidad de establecer un marco institucional en el que se prestara apoyo a las empresarias. UN وأكدت السيدة هند سلمان أيضا على الحاجة الى إقامة إطار مؤسسي يوفر الدعم ﻷصحاب المشاريع التجارية من النساء.
    También era necesario que el marco institucional respaldara la investigación y el desarrollo científico sobre el desarrollo sostenible. UN وثمة حاجة أيضا إلى وضع إطار مؤسسي لدعم البحث العلمي والتطوير في مجال التنمية المستدامة.
    Un aspecto importante en tal sentido será la creación de un marco institucional apropiado para el lanzamiento y el funcionamiento de empresas multinacionales de producción. UN ومن الجوانب الهامة لتلك القدرات إنشاء إطار مؤسسي مناسب لبدء مشاريع الانتاج المتعددة الجنسيات وتشغيلها.
    El resultado de las elecciones debe ser aceptado y respetado por todas las partes y contar con el apoyo de un marco institucional firme, que debe configurarse, sostenerse y fortalecerse en forma continua. UN ولابد أن تقبل جميع اﻷطراف نتائجها وأن تحترمها، كما يجب أن يدعمها إطار مؤسسي قوي يتشكل ويستمر ويتعزز على أساس متواصل.
    Debe buscarse un marco institucional fuerte que aborde temas como el desarrollo para que la democracia se arraigue. UN إذ ينبغي استهداف وضع إطار مؤسسي قوي للتصدي لقضايا مثل التنمية حتى يمكن لجذور الديمقراطية أن تمتد.
    Además, la creación, en 1990, de un marco institucional y jurídico apropiado, la zona franca industrial, se inscribe en el mismo espíritu. UN بل واﻷفضل من ذلك أنه يدخل في هذا العداد إنشاء إطار مؤسسي وقانوني سليم ويتمثل في المنطقة الصناعية الحرة في ١٩٩٠.
    Se considera que la eficacia de la Organización está obstaculizada por afirmaciones de mala administración e ineficacia y por un marco institucional inoperante. UN ويرى أن فعالية المنظمة معاقة بفعل ادعاء سوء اﻹدارة وانعدام الكفاءة ووجود إطار مؤسسي غير قادر على العمل.
    Los programas de prestación de servicios requieren recursos y un marco institucional viable. UN وتحتاج برامج توفير الخدمات إلى الموارد وإلى إطار مؤسسي سليم.
    En el plano mesoeconómico era esencial construir y afianzar un marco institucional que facilitara la ejecución del programa de privatización. UN وعلى المستوى المتوسط، لا بد من إنشاء وتعزيز إطار مؤسسي ييسر تنفيذ برنامج الخصخصة.
    La ley en materia de competencia recientemente promulgada también crea un marco institucional adecuado al establecer dos organismos: UN ينص قانون المنافسة الجديد أيضاً على إيجاد إطار مؤسسي مناسب يتألف من وكالتين هما:
    La creación por los PMA de un marco institucional y jurídico adecuado es un requisito previo indispensable para conseguir dicho objetivo. UN وقيام أقل البلدان نموا بإنشاء إطار مؤسسي وقانوني ملائم شرط لا غنى عنه لبلوغ هذا الهدف.
    Además de fundamentos macroeconómicos firmes, es esencial contar con un marco institucional y normativo sólido para gestionar eficazmente las consecuencias de la mundialización. UN فإلى جانب أسس الاقتصاد الكلي القوية أصبح وجود إطار مؤسسي وتنظيمي سليم أمرا هاما ﻹدارة نتائج العولمة إدارة فعالة.
    En el plan se preveía en especial el establecimiento de un marco institucional según el cual se asegura a los africanos el mantenimiento del control de la Alianza. UN وتنص هذه الخطة بصفة خاصة على وضع إطار مؤسسي يكفل لﻷفارقة الاحتفاظ بسيطرتهم على التحالف.
    Se pidió a las autoridades de Côte d ' Ivoire que establecieran un marco institucional para la aplicación del plan, en estrecha colaboración con la OUA. UN وقد طُلب من السلطات اﻹيفوارية وضع إطار مؤسسي لتنفيذ هذه الخطة بالتعاون الوثيق مع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los tribunales nacionales existen en el sistema de justicia penal de cada Estado y dentro de un marco institucional que facilita las actuaciones penales. UN فالمحاكم الوطنية توجد ضمن نظام العدالة الجنائية لكل دولة وضمن إطار مؤسسي يدعم اتخاذ اﻹجراءات الجنائية.
    Evidentemente, resulta imperativo establecer el marco institucional con el fin de garantizar un crecimiento económico sólido también a largo plazo. UN من الواضح أنه يتحتم إرساء إطار مؤسسي لضان النمو الاقتصادي السليم على اﻷمد الطويل أيضا.
    Establecimiento del marco institucional para un catastro basado en SIG para territorios de la " Zona A " . UN إنشئ إطار مؤسسي للأراضي التي يشملها نظام المعلومات التابع للنظام العالمي للرصد البيئي
    También se opinó que era necesario seguir estudiando la idea de institucionalizar la coordinación con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nuestro legado a las generaciones futuras será el establecimiento de una estructura institucional firme que responda adecuada y equitativamente a los intereses y preocupaciones de toda la humanidad, ricos y pobres por igual. UN ويتمثل اﻹرث الذي سنتركه لﻷجيال القادمة في إرساء إطار مؤسسي ثابت يمكن أن يستجيب على نحو كاف ومنصف لمصالح وشواغل البشرية جمعاء.
    Sin embargo, ello será sólo el primer paso en el largo proceso de elaboración de un nuevo marco institucional para el medio ambiente. UN ومــع ذلك، سيكون ذلك مجــرد خطوة أولى في العملية الطويلة اﻷجل لتطوير إطار مؤسسي جديد للبيئة.
    No se trata únicamente de la defensa de los particulares que ejercen actividades judiciales o están vinculados con ellas; la cuestión se sitúa en un contexto institucional: separación de poderes, régimen democrático y estado de derecho. UN فالمسألة لا تقتصر على حماية الأفراد الذين يمارسون نشاطاً قضائياً أو يرتبطون به، بل تندرج في إطار مؤسسي هو فصل السلطات، والنظام الديمقراطي، وسيادة القانون.
    Cada año, y sin que se institucionalice, se podrá organizar un período de sesiones oficioso entre los jefes de delegaciones durante la serie de sesiones ministerial de cada período de sesiones de la Comisión. UN يجوز تنظيم دورة غير رسمية لرؤساء الوفود في أثناء الجزء الوزاري لكل دورة من دورات اللجنة على ألا توضع في إطار مؤسسي.
    Adopción y aplicación de un marco institucional de protección social UN اعتماد واستخدام إطار مؤسسي للحماية الاجتماعية
    El 5 de mayo Indonesia, Portugal y el Secretario General firmaron un Acuerdo en Nueva York por el que se estableció un marco constitucional para el estatuto futuro de Timor Oriental y las modalidades para la consulta popular. UN ١٨ - وفي يوم ٥ أيار/ مايو، وقعت إندونيسيا والبرتغال واﻷمين العام اتفاقا في نيويورك يرسي دعائم إطار مؤسسي للوضع المقبل في تيمور الشرقية وإنشاء طرائق ﻹجراء الاستطلاع الشعبي.
    Esto se refiere, entre otras cosas, a la institucionalización del cuidado del niño, las responsabilidades de los impedidos y las familias. UN وتتصل هذه الحقوق، فيما تتصل، بوضع إطار مؤسسي لنظام رعاية الطفل، وكذلك بمسألة المعوقين ومسؤوليات اﻷسرة.
    13. También se encarece la coordinación entre los organismos y departamentos oficiales y la creación de un entorno institucional simplificado, con un organismo principal a cargo del fomento de las IED. UN 13- ويوصى بشدة أيضاً بالتنسيق بين الوكالات والإدارات الحكومية، وتوفير إطار مؤسسي مبسط يتمثل في وكالة رائدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد