Al crear un marco común para tratar los problemas, los acuerdos multilaterales pueden aumentar la coordinación y promover la coherencia. | UN | وبإقامة إطار مشترك لمعالجة المشاكل، تستطيع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف أن تعزز التنسيق وتزيد التجانس. |
A este respecto, los resultados preliminares del desarrollo de un marco común deben ser señalados a la atención del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1995. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للنتائج اﻷولية لتطوير إطار مشترك أن تسترعي اليها عناية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد على مستوى رفيع في عام ١٩٩٥. |
En este contexto, los países nórdicos apoyan la idea de desarrollar un marco común para emprender las acciones complementarias de las conferencias principales. | UN | وفي هذه السياق، تؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي الفكرة الداعية الى وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات الرئيسية. |
Como lo señaló el Secretario General, debe desarrollarse un marco común con el objetivo de hacer un seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي إيجاد إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
La secretaría de la Estrategia y la Oficina del PNUD han elaborado un marco conjunto de colaboración encaminado a aumentar la sinergia y la coordinación entre ambas. | UN | وقامت أمانة الاستراتيجية ومكتب البرنامج الإنمائي بوضع إطار مشترك للتعاون يستهدف زيادة التضافر والتنسيق بين المكتبين. |
Entre los participantes se contaban representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas que colaboraron para establecer un marco común de tareas complementarias de la Conferencia. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي. |
Entre los participantes se contaban representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas que colaboraron para establecer un marco común de tareas complementarias de la Conferencia. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي. |
También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. | UN | ويعتزم الصندوق أيضا وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تتعامل مع القضايا الاجتماعية. |
También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. | UN | كما أن الغرض منها هو المساعدة على وضع إطار مشترك لمتابعة سائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعنية بالقضايا الاجتماعية. |
También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. | UN | ويعتزم الصندوق أيضا وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تتعامل مع القضايا الاجتماعية. |
El informe representa un intento mesurado y realista de crear un marco común para las funciones de supervisión en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان التقرير بمثابة محاولة مدروسة وواقعية لخلق إطار مشترك لمهام المراقبة في كامل أجزاء اﻷمم المتحدة. |
La elaboración de un marco común del sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de conferencias era útil, pero cabía preguntar si el marco común se aplicaba sólo a determinadas cuestiones. | UN | وجرى الترحيب بوضع إطار مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال متابعة المؤتمرات. |
i) Elaborar un marco común con respecto a los parámetros críticos, condiciones y valor de las propiedades; | UN | `1 ' إعداد إطار مشترك للبارامترات الحساسة للممتلكات وأحوالها وقيمتها؛ |
El entorno propicio: un marco común de normas sociales | UN | تهيئة البيئة المواتية: إطار مشترك للمعايير الاجتماعية |
Es necesario contar con un marco común para vincular esas dos técnicas. | UN | ويلزم وضع إطار مشترك للربط بين هاتين التقنيتين. |
La variación en la presentación de la información pudo haberse debido a la falta de un marco común para la preparación de informes sobre el análisis de la reducción. | UN | وربما يعود السبب في تفاوت الإبلاغ إلى عدم وجود إطار مشترك للإبلاغ عن تحليل خفض الانبعاثات. |
Esto puede deberse a la falta de capacidad de investigación de las Partes, o bien al hecho de que no existe un marco común para abordar las cuestiones específicas. | UN | وقد يكون السبب في ذلك هو افتقار الأطراف إلى القدرات اللازمة لإجراء البحوث، أو عدم وجود إطار مشترك للتصدي لقضايا محددة. |
En la reunión se subrayó la necesidad de establecer un marco común para la descripción y la medición de la salud y la discapacidad con muchos fines diferentes. | UN | وشدد الاجتماع على الحاجة إلى وضع إطار مشترك لوصف الصحة والعجز وقياسهما لأغراض عديدة مختلفة. |
Así pues, la Directiva intenta establecer un marco común para la prevención y reparación de los daños medioambientales a un costo razonable para la sociedad. | UN | ومن ثم يسعى التوجيه إلى وضع إطار مشترك لمنع الضرر البيئي وإصلاحه بتكلفة معقولة للمجتمع. |
Esto proporcionaría la base para una programación conjunta más extensa y para establecer un marco conjunto de supervisión y evaluación. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح الأساس لزيادة توسيع نطاق البرمجة المشتركة وإنشاء إطار مشترك للرصد والتقييم. |
Se ha creado un marco de trabajo entre organismos para eliminar gradualmente las actividades de reintegración del ACNUR en Mozambique. | UN | وتم الشروع في وضع إطار مشترك بين الوكالات لﻹنهاء التدريجي السلس ﻷنشطة المفوضية في مجال إعادة اﻹدماج في موزامبيق. |
Será una importante función de dicho programa servir de marco común para el desarrollo. | UN | وستكون إحدى الوظائف الهامة لبرنامج العمل هي توفير إطار مشترك للتنمية. |
En otro país se ha propuesto el establecimiento de una estructura común para el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas mediante grupos de trabajo interinstitucionales sobre población, género y educación, y la preparación de una matriz global sobre conferencias. | UN | وفي بلد آخر، تم اقتراح إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة عن طريق فرق عاملة مشتركة بين الوكالات معنية بالسكان ونوع الجنس والتعليم، وإعداد مصفوفة شاملة للمؤتمرات. |
Se han hecho varios intentos por desarrollar un esquema común y una lista convenida de indicadores del desarrollo sostenible. | UN | وبذلت محاولات مختلفة لوضع إطار مشترك وقوائم متفق عليها بمؤشرات التنمية المستدامة. |