ويكيبيديا

    "إطار معاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco del Tratado
        
    • relación con el Tratado sobre
        
    • virtud del Tratado sobre
        
    • el contexto del
        
    • el marco de un tratado
        
    • virtud del Tratado de
        
    • del marco del
        
    • conformidad con el
        
    • marco del Tratado sobre
        
    • el Tratado de
        
    La cuestión nuclear de Corea es un buen ejemplo de la desigualdad que existe en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومسألة اﻷسلحة النووية الكورية هي مثال جيد يدل على عدم المساواة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Hace varios años que se vienen preparando proyectos del anexo propuesto, y se están resolviendo algunas cuestiones técnicas en el marco del Tratado Antártico. UN وجرى طوال عدة سنوات وضع مشاريع المرفق المقترح، ويجري التعامل مع المسائل الفنية في إطار معاهدة أنتاركتيكا.
    salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    El segundo consistiría en proseguir nuestros esfuerzos en el contexto del TNP. UN والثاني هو مواصلة بذل جهودنا في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Rusia ha reconocido la condición de Mongolia de Estado no poseedor de armas nucleares en el marco de un tratado bilateral. UN وروسيا اعترفت بالمركز غير النووي لمنغوليا في إطار معاهدة ثنائية.
    Las reducciones en virtud del Tratado de Moscú no son irreversibles, verificables ni transparentes. UN والتخفيضات التي تمت في إطار معاهدة موسكو ليست تخفيضات لا رجعة فيها وليست قابلة للتحقق وليست شفافة.
    La Comisión analiza también el alcance exacto del acceso de la mujer maorí a la justicia en el marco del Tratado de Waitangi. UN كما تتحرى اللجنة المعنى الكامل لوصول نساء الماوري إلى العدالة في إطار معاهدة وايتانغي.
    El proyecto de resolución, preparado en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), incluye fórmulas y elementos superfluos que han sido aprobados en otros foros. UN ويتضمن مشروع القرار، الذي صيغ في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عناصر دخيلة وصياغات اعتمدت في محافل أخرى.
    Suiza está a la vez alarmada y decepcionada por las violaciones de las obligaciones contractuales en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتشعر سويسرا بالجزع وخيبة الأمل إزاء انتهاكات الالتزامات التعاقدية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Además, el Organismo sigue asumiendo las responsabilidades que le corresponden en relación con el acuerdo de salvaguardias firmado por el Iraq en el marco del Tratado sobre la no proliferación. UN بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las UN لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    El Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA se ratificó en 1997, en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وجرى التصديق على اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1997، في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    APLICACIÓN DEL ACUERDO ENTRE EL ORGANISMO Y LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA PARA LA APLICACIÓN DE SALVAGUARDIAS EN relación con el Tratado sobre LA NO UN تنفيــذ الاتفاق المعقــود بيــن الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة لتطبيـق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    No es necesario destacar el papel que el OIEA desempeña en virtud del Tratado sobre la no proliferación y la importancia de éste. UN ولا حاجة بنا إلى تأكيد الدور الذي تضطلع به الوكالة في إطار معاهدة عدم الانتشار وأهمية تلك المعاهدة.
    Otra reducción, también sin verificar, se prevé que tenga lugar para 2012 en virtud del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas de 2002. UN ومن المتوقع إجراء تخفيض آخر، لم يتم التحقق منه أيضا، في عام 2012 في إطار معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية.
    Se han presentado varias propuestas sobre la cuestión, que abarcan desde un protocolo al TNP hasta un instrumento jurídico internacional que se formularía o bien en el contexto del TNP o bien en la Conferencia de Desarme. UN وقدمــت عــدة مقترحات حــول هذا الموضوع، تراوحت بين بروتوكول إضافي لمعاهدة عدم الانتشار إلى صك قانوني دولي يتم التوصل إليه إما في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في مؤتمر نزع السلاح.
    Por tanto, la Comisión consideró la posibilidad de proponer, en el contexto del Tratado de Amsterdam, una legislación de primer pilar basada en la Comunicación. UN لهذا نظرت اللجنة في اقتراح أول تشريع أساسي، في إطار معاهدة امستردام، استنادا إلى البلاغ.
    El resultado consistiría en hasta 100 000 millones de toneladas o más de mitigación de CO2-eq. antes de 2050 en el marco de un tratado que ha logrado eliminar gradualmente alrededor de otros 100 productos químicos. UN والناتج المتوقّع هو إنقاص مكافئ ثاني أكسيد الكربون بمقدار 100 بليون طن أو أكثر بحلول عام 2050 في إطار معاهدة حققت نجاحاً في الإنهاء التدريجي لنحو 100 مركّب كيميائي آخر.
    El resultado consistiría en hasta 100 000 millones de toneladas o más de mitigación de CO2-eq. antes de 2050 en el marco de un tratado que ha logrado eliminar gradualmente alrededor de otros 100 productos químicos. UN والناتج المتوقّع هو إنقاص مكافئ ثاني أكسيد الكربون بمقدار 100 بليون طن أو أكثر بحلول عام 2050 في إطار معاهدة حققت نجاحاً في الإنهاء التدريجي لنحو 100 مركّب كيميائي آخر.
    El Afganistán también cumplió la obligación que le incumbe en virtud del Tratado de Ottawa de destruir todos los arsenales de minas antipersonal conocidos. UN ووفت أفغانستان أيضا بالتزامها في إطار معاهدة أوتاوا بإكمال تدمير جميع المخزونات المعروفة للألغام المضادة للأفراد.
    Dentro del marco del Tratado de Seguridad Colectiva, se crearon las Fuerzas de Despliegue Rápido Colectivas con la sede en Bishkek. UN وفي إطار معاهدة الأمن الجماعية، أنشئت قوات رد سريع جماعية ومقرها في بيشكيك.
    negociaciones sobre el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible, de conformidad con el principio de que deben abordarse de manera amplia y equilibrada las preocupaciones de todas las partes. UN ولا بد لهذا العمل من أن يتناول مسألة نزع السلاح النووي وبدء مفاوضات في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد