ويكيبيديا

    "إطار منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la
        
    • la Organización
        
    • el marco de las
        
    • el contexto de la
        
    • el marco de una organización
        
    • el seno de la
        
    • del marco de la
        
    • el ámbito de la
        
    • los auspicios de la
        
    Además, la Comunidad Europea interviene en litigios internacionales, en particular en el marco de la Organización Mundial del Comercio. UN وإضافة إلى ذلك، تتدخل الجماعة الأوروبية في المنازعات الدولية، لا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية.
    En el marco de la OIT no existe un mecanismo de queja individual. UN ولا توجد آلية لتلقي الشكاوى الفردية في إطار منظمة العمل الدولية.
    Se estaban llevando a cabo diversas actividades en el marco de la OMC. UN وتم الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأنشطة ضمن إطار منظمة التجارة العالمية.
    La Argentina, consciente de este flagelo, ha apoyado en la Organización de los Estados Americanos los programas de desminado en América Central. UN واﻷرجنتين ادراكا منها لهذه اﻵفة دعمت البرامج المضطلع بها في إطار منظمة الدول اﻷمريكية ﻹزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    Kuwait está a favor de la cooperación internacional para consolidar la paz y promover el desarrollo en el marco de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN كما يحبذ الكويت التعاون الدولي لدعم مسيرة السلام، وتعزيز التنمية في إطار منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية.
    Las negociaciones en el contexto de la OSCE ya han dado lugar a un acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza. UN وقد حققت بالفعل المفاوضات في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اتفاقا حول تدابير بناء الثقة.
    A este respecto, la labor que está realizando la CESPAP en el marco de la Organización de Cooperación Económica podría proporcionar una base para la planificación detallada ulterior. UN وفي هذا الصدد، يمكن للعمل الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في إطار منظمة التعاون الاقتصادي أن يكون أساسا لزيادة التطوير.
    Representa usted a un país, Côte d ' Ivoire, que ha desempeñado y continúa desempeñando un papel activo en el marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y en las Naciones Unidas. UN انكم تمثلون كوت ديفوار البلد الذي اضطلع، ويواصل الاضطلاع، بدور نشط في إطار منظمة الوحدة الافريقية، وفي اﻷمم المتحدة.
    En el marco de la Organización de la Unidad Africana, así como también a nivel regional y subregional, se están haciendo esfuerzos para desarrollar una capacidad regional de mantenimiento de la paz. UN ففي إطار منظمة الوحدة الافريقية، وكذلك على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي، تبذل جهود لتطوير قدرة إقليمية لحفظ السلم.
    A este respecto, es esencial que los organismos de las Naciones Unidas, principalmente la UNCTAD, apoyen a los Estados interesados en las negociaciones y en el cumplimiento de las nuevas obligaciones contraídas en el marco de la OMC. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن تقدم هيئات اﻷمم المتحدة، واﻷونكتاد بصفة رئيسية، دعمها الى الدول المعنية، سواء في مجال المفاوضات أو في مجال احترام الالتزامات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Además, Grecia ha ratificado la Convención sobre Conciliación y Arbitraje, concertada en 1992 en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ثم أن اليونان صدقت على اتفاقية التوفيق والتحكيم التي أبرمت في ١٩٩٢ في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Su país apoyaba firmemente la cooperación en la esfera del transporte en tránsito en el marco de la Organización de Cooperación Económica. UN وقال إن بلده يدعم بقوة التعاون في ميدان النقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي.
    Nuestra cooperación en el marco de la OSCE está constituyendo una importante contribución al aumento de la seguridad regional en el Asia central. UN وتعاوننا داخل إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي في آسيا الوسطى.
    En este sentido, revisten importancia especial los logros alcanzados en Europa, al amparo de la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa. UN ومن الأمثلة البارزة على هذه الترتيبات، هي الإنجازات الهامة التي تحققت في أوروبا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Lamentablemente, las negociaciones dentro de la Organización Mundial del Comercio han sido extremadamente lentas. UN ومن المؤسف أن المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية تتقدم ببطء شديد.
    La verificación de la industria por la Organización es el principal instrumento de no proliferación de la Convención. UN إن التحقق من الصناعة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأداة الرئيسية لاتفاقية عدم الانتشار.
    Como miembro de la comunidad internacional, la República del Yemen siempre ha actuado y seguirá actuando en el marco de las Naciones Unidas. No escatimaremos ningún esfuerzo para participar en forma activa, junto a la comunidad internacional, en la tarea de trabajar en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الجمهورية اليمنية كانت وستظل جزءا من هذا المجتمع الدولي تقوم بدورها الانساني في إطار منظمة اﻷمم المتحدة، ولن تألو جهدا من المشاركة الفعالة مع اﻷسرة الدولية في العمل على صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En el contexto de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), apoyamos la elaboración de una estrategia mundial para el empleo. UN كما أنها تؤيد وضع استراتيجية عالمية للعمل في إطار منظمة العمل الدولية.
    Dicha infraestructura debería establecerse en el marco de una organización independiente desde el punto de vista político y nacional que garantice la integridad. UN وينبغي إنشاء هذا الهيكل الأساسي في إطار منظمة محايدة سياسيا ووطنيا لضمان النزاهة.
    También se les podría conceder exenciones temporales a las obligaciones asumidas en el seno de la OMC. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن منحها إعفاءات مؤقتة من الالتزامات التي تحمّلتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Burkina Faso, dentro del marco de la OUA, aporta su contribución a ese proceso. UN وبوركينا فاصو تسهم في هذه العملية في إطار منظمة الوحدة اﻹفريقية.
    A ese respecto, revisten suma importancia los acuerdos concertados en el ámbito de la Organización Mundial del Comercio. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقات التي جرى تنسيقها في إطار منظمة التجارة العالمية تكتسب أهمية فائقة.
    vi) Elaboración continua, bajo los auspicios de la OACI, de información y orientación para las líneas aéreas y aeropuertos a fin de crear conciencia del problema y promover unas prácticas ambientales óptimas en la política del transporte aéreo. UN ' ٦ ' الاستمرار، في إطار منظمة الطيران المدني الدولي، في تطوير المعلومات والتوجيه من أجل شركات الخطوط الجوية والمطارات بغية رفع اﻹدراك وتشجيع اتباع أفضل ممارسة بيئية في سياسة النقل الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد