ويكيبيديا

    "إطار منع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la prevención
        
    • el Marco de Prevención
        
    • el contexto de la prevención
        
    • forma parte de la prevención
        
    • el curso de actividades de prevención
        
    • marco para la prevención
        
    En el documento también se incluyen otras medidas que podrían adoptarse en el marco de la prevención de la discriminación racial. UN وتحدد الوثيقة أيضا تدابير أخرى يمكن اتخاذها في إطار منع التمييز العنصري.
    El Gobierno congoleño ha adoptado una serie de medidas en el marco de la prevención de la financiación del terrorismo. UN اتخذت الحكومة الكونغولية عددا من التدابير في إطار منع تمويل الإرهاب.
    Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según corresponda, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. UN ونظرا لذلك، يجب أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في منع نشوب النزاعات، وفقا لمقتضى الحال.
    Mejorar la capacidad subregional de prevención y gestión de conflictos, mediación y buenos oficios, incluida la prestación de apoyo a los mecanismos subregionales existentes, en particular el Marco de Prevención de Conflictos de la Comunidad de Estados de África Occidental y su Mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos, el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN تعزيز القدرات دون الإقليمية لمنع نشوب النزاعات، وإدارة النزاعات، والوساطة، والمساعي الحميدة، بما في ذلك تقديم الدعم للآليات دون الإقليمية الحالية، وبخاصة إطار منع نشوب النزاعات التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وآلية الجماعة لمنع نشوب النزاعات وإدارتها، وإيجاد حلول لها، وحفظ السلام والأمن.
    Además, en una decisión sobre la planificación y ordenación integradas de los recursos de tierras se abordaban aspectos de las cuestiones de la pobreza y la seguridad alimentaria, especialmente en el contexto de la prevención y la mitigación de la degradación de tierras. UN وكذلك شمل مقرر عن التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد من الأراضي أوجه قضايا الفقر والأمن الغذائي وخاصة في إطار منع تدهور الأراضي والحد منه.
    La mayoría de las intervenciones situaron el debate inequívocamente en el marco de la prevención de conflictos. UN ووضع معظم المداخلات بشكل واضح المناقشة في إطار منع نشوب النزاعات.
    Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según convenga, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. UN وتبعا لذلك، يتعين أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تؤديها الحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاع، وفقا لمقتضى الحال.
    C. Otras medidas que podrían adoptarse en el marco de la prevención de la discriminación racial UN جيم - التدابير اﻷخرى التي يمكن أن تتخذ في إطار منع التمييز العنصري
    Por ello, Belarús, que acaba de ser admitida en la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), colabora activamente en todas las actividades que se realizan en el marco de la prevención y la represión del terrorismo internacional, el cual condena sin reservas. UN ولهذا تقوم بيلاروس، التي تم حديثا قبولها عضوا في المنظمة الدولية للشرطة، بتقديم تعاونها النشيط في جميع اﻷنشطة التي تجري في إطار منع اﻹرهاب وقمعه الدولي الذي تدينه دون تحفظ.
    El Centro visitó Guinea, atendiendo a una petición de su Gobierno, en el marco de la prevención de conflictos y la promoción de las iniciativas sobre seguridad y paz. UN 17 - وزار المركز غينيا بناء على دعوة من حكومتها في إطار منع نشوب الصراعات وتشجيع مبادرات الأمن والسلام.
    Apoyo institucional en el marco de la prevención y la lucha contra la tortura mediante conferencias y debates en los establecimientos penitenciarios, escuelas y universidades y con los agentes de seguridad y las comunidades UN الدعم المؤسسي في إطار منع ومناهضة التعذيب، من خلال عقد اجتماعات المائدة مستديرة في السجون والمدارس والجامعات ومع ضباط الأمن والمجتمعات المحلية
    4. ¿La organización o el marco de la prevención del delito incluye en su país: UN 4- هل يشتمل تنظيم أو إطار منع الجريمة في بلدكم على:
    4. ¿La organización o el marco de la prevención del delito incluye en su país: UN 4 - هل يشتمل تنظيم أو إطار منع الجريمة في بلدكم على:
    4. ¿La organización o el marco de la prevención del delito incluye en su país: UN 4 - هل يشتمل تنظيم أو إطار منع الجريمة في بلدكم على:
    Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según convenga, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. UN وتبعا لذلك، لا بد من أن تُصمّم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النزاعات على نحو يدعم ويكمّل الدور الذي تؤديه الحكومات الوطنية في منع نشوب النزاعات، وفقا لمقتضى الحال.
    Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según convenga, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. UN وتبعا لذلك، يتعين أن تهدف الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات إلى دعم وتكميل الأدوار التي تؤديها الحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاع، وفقا لمقتضى الحال.
    78. En el marco de la prevención de la tortura y los malos tratos, los establecimientos penitenciarios turcos están abiertos a la supervisión nacional e internacional. UN 78- وفي إطار منع التعذيب وإساءة المعاملة، فإن منشآت السجون التركية مفتوحة أمام هيئات الرصد الوطنية والدولية.
    Mejorar la capacidad subregional de prevención y gestión de conflictos, mediación e interposición de buenos oficios, incluso mediante la prestación de apoyo a los mecanismos subregionales existentes, en particular el Marco de Prevención de Conflictos y el Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, Mantenimiento de la Paz y Seguridad Regional de la CEDEAO. UN تعزيز القدرات دون الإقليمية على صعيد منع نشوب النـزاعات، وإدارة النـزاعات، والاضطلاع بجهود الوساطة، والمساعي الحميدة، بما في ذلك تقديم الدعم للآليات دون الإقليمية القائمة، وبخاصة إطار منع نشوب النـزاعات التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وآلية الجماعة لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها، وإيجاد حلول لها، وحفظ السلام والأمن الإقليمي.
    Los Estados Unidos rechazan categóricamente la premisa de que la transparencia y las medidas de fomento de la confianza sólo son útiles en el contexto de la prevención de la llamada militarización del espacio ultraterrestre. UN وترفض الولايات المتحدة رفضا قاطعا افتراض أن تدابير بناء الثقة والشفافية ليست مفيدة إلا في إطار منع ما يسمى تسليح الفضاء الخارجي.
    Alentando a los Estados a promover el esclarecimiento de la verdad por los medios apropiados como un elemento importante para combatir la impunidad y promover la rendición de cuentas, lo que forma parte de la prevención del genocidio y de la reconciliación general, UN وإذ يشجع الدول على تعزيز التثبت من الحقيقة بالوسائل الملائمة باعتبار ذلك عنصراً هاماً في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة في إطار منع الإبادة الجماعية والمصالحة الشاملة،
    La investigación preliminar llevada a cabo en relación con las acciones penales estableció que, durante los acontecimientos, al igual que en el curso de actividades de prevención de " desórdenes masivos " , tanto los participantes de la manifestación como los militares utilizaron armas de diverso tipo, como carabinas del tipo " KS-23 " . UN وقد أظهر التحقيق الأولي الذي أُجري بشأن القضايا الجنائية أنه خلال الأحداث، وفي إطار منع " أعمال الشغب الجماعية " ، استخدم المشاركون في المظاهرة والجيش أنواعاً مختلفة من الأسلحة بما فيها بنادق من نوع KS-23.
    44. En efecto, el marco para la prevención y detección de las corrientes de fondos ilícitos previsto en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción consagra principios de derechos humanos. UN 44- والواقع أن إطار منع التدفقات غير المشروعة والكشف عنها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يكرس مبادئ حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد