ويكيبيديا

    "إطار من التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco de cooperación
        
    • el contexto de una cooperación
        
    • un marco de colaboración
        
    • con espíritu de colaboración
        
    • estrecha cooperación
        
    Desde 1993, los logros en el proceso de paz en el Oriente Medio han constituido la única base concreta y factible para reconstruir la economía palestina dentro de un marco de cooperación pacífica entre Israel y sus vecinos árabes. UN ومنذ عام ٣٩٩١، برز ما حققته عملية السلام في الشرق اﻷوسط من انجازات بوصفه اﻷساس الوحيد الملموس والعملي ﻹعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني في إطار من التعاون السلمي مع اسرائيل وجيرانها العرب.
    Esta nueva visión se asienta en la idea de que existen diversos tipos de amenazas y, por tanto, corresponde a cada nación determinar en forma soberana la prioridad que les atribuye, en un marco de cooperación internacional. UN وتقوم هذه الرؤية الجديدة على فكرة وجود أنواع مختلفة من التهديدات ومن ثم لكل أمة مطلق السلطة في أن تحدد ما توليه لها من أهمية، في إطار من التعاون الدولي.
    El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua está plenamente comprometido con la promoción y protección efectiva de todos los derechos humanos, en un marco de cooperación y solidaridad internacional. UN تلتزم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا التزاما تاما بالعمل بفعالية على تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان، في إطار من التعاون والتضامن الدوليين.
    Más allá de las simples declaraciones de consagración, el resultado positivo de nuestro compromiso de alcanzar nuestro objetivo común de erradicar el terrorismo depende de los esfuerzos concertados de todos los interlocutores que participan en el contexto de una cooperación sincera y dinámica. UN فإلى جانب الإدلاء ببيانات الإعراب عن التفاني فحسب، فإن التوصل إلى نتيجة إيجابية في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الإرهاب يتوقف على الجهود التي نبذلها من جميع الجهات المشاركة في إطار من التعاون الصادق والديناميكي.
    Actualmente, nuestras inversiones en el Afganistán requieren un marco de colaboración regional para que tengan éxito. UN وتحتاج استثماراتنا في أفغانستان اليوم إلى إطار من التعاون الإقليمي لنجاحها.
    :: Asistencia para concluir el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de seguridad actualmente en curso, con espíritu de colaboración entre todos los interesados. UN - دعم إنهاء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن الجاري تنفيذه، في إطار من التعاون مع جميع الشركاء المعنيين.
    La integración de las TIC con fines determinados, en un marco de cooperación y asociaciones internacionales, puede activar el proceso de desarrollo y mejorar los resultados. UN ويمكن للتكامل الهادف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، داخل إطار من التعاون والشراكة الدوليين، أن ينشط عملية التنمية ويحسن نتائجها.
    Los interesados ahora están en condiciones de ejecutar los programas a nivel local, nacional, subregional y regional en un marco de cooperación y creación de redes. UN وأصبح بإمكان أصحاب المصلحة الآن تنفيذ البرامج على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ضمن إطار من التعاون بين الشبكات.
    25. La agenda para el desarrollo después de 2015 debe también promover un marco de cooperación internacional para el desarrollo basado en la solidaridad. UN 25 - كما ينبغي أيضا لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تسعى إلى تحقيق إطار من التعاون الإنمائي الدولي قائم على التضامن.
    Los Emiratos Arabes Unidos trabajan conjuntamente con otros Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, dentro de un marco de cooperación y solidaridad, para definir sus políticas y sus relaciones regionales e internacionales sobre la base de las realidades geográficas, políticas y económicas existentes, de una manera compatible con sus intereses nacionales y su identidad árabe y musulmana. UN إن دولة الامارات العربية المتحدة تعمل مع الدول الشقيقة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية في إطار من التعاون والتآزر والتلاحم لتحديد سياساتها وعلاقاتها الاقليمية والدولية استنادا إلى الحقائق الجغرافية والسياسية والاقتصادية القائمة ووفقا لمصالحها القومية وذلك من منطلق إنتمائها العربي والاسلامي.
    :: Fortalecer el combate a las organizaciones criminales dedicadas al tráfico ilícito de migrantes y el uso de documentos falsos, así como las políticas y el marco legal y normativo para la prevención y persecución del delito de trata de seres humanos, especialmente mujeres, niñas y niños, y la protección a las víctimas de ese delito en un marco de cooperación internacional. UN :: تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة المنظمات الإجرامية التي تقوم بالاتجار بالمهاجرين بطريقة غير شرعية وباستخدام الوثائق المزورة، وكذا تعزيز السياسات والإطار القانوني والمعياري لمنع الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، وملاحقة المتاجرين، وحماية ضحايا هذه الجريمة في إطار من التعاون الدولي؛
    Sin embargo, a pesar de que el año pasado fuimos testigos de una importante cooperación entre las dos partes, las cuestiones pendientes siguen sin resolverse. Estas deben solucionarse dentro de un marco de cooperación y buena voluntad, lo que requiere la creación de una auténtica asociación para estudiar la manera de abordarlas. UN وعلى الرغم من أن العام الماضي قد شهد تعاونا كبيرا بين الطرفين إلا أن قضايا هامة ما زالت معلقة ويجب تسويتها في إطار من التعاون وحسن النوايا وما يترتب عليه من ضرورة التوصل إلى شراكة حقيقية حول كيفية التعامل مع تلك القضايا.
    Su principal objetivo es promover, dentro de un marco de cooperación internacional, el desarrollo de instrumentos para la medición y el análisis de la ciencia y la tecnología en Iberoamérica con el fin de mejorar el conocimiento sobre esas esferas y conseguir su óptima utilización como instrumentos para la adopción de decisiones. UN ويكمن هدفها الرئيسي في التشجيع على وضع أدوات لقياس العلوم والتكنولوجيات وتحليلها في المنطقة الإيبيرية - الأمريكية، في إطار من التعاون الدولي، لفهمها على نحو أفضل واستخدامها على أكمل وجه أدوات في عملية اتخاذ القرار.
    Queremos reiterar la importancia de respetar cabalmente los principios de compresión y respeto mutuo entre los Estados Miembros en relación con sus diversas características y sus valores culturales, morales y religiosos, en un marco de cooperación, sin confrontación ni politización, selectividad, dobles criterios ni otros incumplimientos de los derechos humanos. UN وتؤكد المجموعة العربية على أهمية الإعمال الكامل لمبادئ الاحترام والتفهم المتبادل بين الدول الأعضاء لخصوصياتها المختلفة ومبادئ وقيم مجتمعاتها خاصة الثقافية والأخلاقية والدينية التي تتأسس عليها، وذلك في إطار من التعاون وبعيدا عن المواجهة والتسييس والانتقائية وازدواجية المعايير فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    La Sra. Gendi (Egipto) dice que su delegación se opone a la presentación de proyectos de resolución que singularicen a determinados países, sea cual fuere su contenido, puesto que esa práctica refleja un doble estándar y obstaculiza el examen objetivo de la inacción de los derechos humanos en un marco de cooperación y diálogo. UN 46 - السيدة الجندي (مصر): قالت إن وفدها يعارض تقديم مشاريع قرارات تتعلق ببلدان محدّدة بصرف النظر عن مضمونها لأن هذه الممارسة تعكس معياراً مزدوجاً وتعوق التدارس الموضوعي لحالات حقوق الإنسان في إطار من التعاون والحوار.
    70. Conviene recordar que, desde el 11 de septiembre de 2001, el mundo entero es consciente de la magnitud de ese fenómeno transnacional que puede destruir la armonía de las sociedades y la estabilidad de los países, de lo que se desprende la necesidad de luchar codo con codo en el contexto de una cooperación internacional, única forma de lograr su erradicación definitiva. UN 70- ويجدر التذكير بأن العالم أجمع قد أدرك، منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، حجم هذه الظاهرة العابرة للحدود القادرة على إلحاق الضرر بوئام المجتمعات وباستقرار الدول؛ الأمر الذي يحتم شن كفاح عالمي في إطار من التعاون الدولي، إذ هو السبيل الوحيد القادر على استئصال شأفة هذه الآفة نهائيا.
    Para dar cumplimiento a las Medidas Especiales Destinadas a incrementar la protección marítima, la Secretaría de Marina y la Secretaría de Comunicaciones y Transportes, acordaron fortalecer la protección, la seguridad y el orden en los recintos portuarios mediante la definición de un marco de colaboración para garantizar la protección marítima como lo establece el Código PBIP. UN وإن وزارة البحرية ووزارة الاتصالات والنقل، بهدف ترجمة التدابير الخاصة لتعزيز أمن البحار إلى أعمال ملموسة، اتفقتا على تعزيز الحماية والأمن والنظام في المرافئ عبر إقامة إطار من التعاون بينهما لضمان حماية البحار على النحو المنصوص عليه في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    Durante el extenuante proceso preparatorio previo a la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo en Doha, que se inició con el diálogo de alto nivel, los Estados Miembros y el espectro más amplio de partes interesadas trabajaron, con espíritu de colaboración y meticulosamente, en cuestiones esenciales. UN وطوال العملية التحضيرية الشاقة التي سبقت المؤتمر الاستعراضي لتمويل التنمية الذي عُقد في الدوحة، والتي بدأت بالحوار الرفيع المستوى، عملت الدول الأعضاء والمجموعة الأوسع من أصحاب المصلحة في إطار من التعاون على تحديد التفاصيل والجوهر.
    La Dependencia funciona en estrecha cooperación con el Centro de Operaciones Logísticas conjunto. UN وتعمل الوحدة في إطار من التعاون الوثيق مع مركز العمليات التشغيلية المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد