ويكيبيديا

    "إطار ولاياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de sus mandatos
        
    • el marco de sus respectivos mandatos
        
    • el ámbito de sus mandatos
        
    • el marco de los mandatos
        
    • que los mandatos
        
    • el contexto de sus mandatos respectivos
        
    • del ámbito de sus mandatos
        
    • con arreglo a sus mandatos
        
    • su jurisdicción
        
    • dentro de sus propios mandatos
        
    Es importante, además, que esos órganos realicen sus actividades en el marco de sus mandatos. UN ومن المهم أيضا أن تقوم هذه الهيئات بالاضطلاع بأنشطتها في إطار ولاياتها.
    También ha recomendado que en el conjunto de las instituciones de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en Guatemala se reconozca la importancia, en el marco de sus mandatos, de la lucha contra el racismo, la discriminación y la xenofobia mediante la promoción de políticas y programas a esos efectos. UN كما أوصى المقرر الخاص بأن تولي مختلف هيئات الأمم المتحدة العاملة في غواتيمالا حيزا هاما في إطار ولاياتها لمكافحة العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب، وذلك عن طريق تشجيع سياسات وبرامج في هذا الصدد.
    Otros titulares de mandatos de procedimientos especiales han tenido en consideración el programa contra la discriminación de las Naciones Unidas y lo han integrado en la labor que realizan en el marco de sus mandatos. UN ومن الإجراءات الخاصة الأخرى التي أخذتها الجهات المكلفة بتنفيذ ولايات في الاعتبار جدول أعمال الأمم المتحدة لمناهضة التمييز الذي أدرجته في العمل الجاري في إطار ولاياتها.
    Todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían ocuparse expresa y sistemáticamente de las cuestiones de las minorías en el marco de sus respectivos mandatos. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    Sobre la base de ese entendimiento, el Departamento de Asuntos Políticos colabora estrechamente con los Estados Miembros y las organizaciones regionales en el ámbito de sus mandatos. UN ومن هذا المنطلق، تعمل إدارة الشؤون السياسية بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في إطار ولاياتها.
    En el marco de sus mandatos, mediante visitas sobre el terreno, diálogos con gobiernos, estudios e informes periódicos, los procedimientos especiales pueden contribuir a la formulación y esclarecimiento de principios, así como a la fijación de normas. UN ويمكن للإجراءات الخاصة أن تساعد، في إطار ولاياتها وعن طريق الزيارات الميدانية والحوارات مع الحكومات والدراسات والتقارير الدورية، في تفصيل وتوضيح المبادئ والإسهام في وضع المعايير.
    6. Alienta a los mecanismos de derechos humanos pertinentes, incluidos los procedimientos especiales, a que sigan abordando aspectos relevantes del espacio de la sociedad civil en el marco de sus mandatos vigentes; UN 6- يشجع آليات حقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة، حسب الاقتضاء، على أن تواصل، في إطار ولاياتها القائمة، معالجة الجوانب ذات الصلة من الحيز المتاح للمجتمع المدني؛
    6. Alienta a los mecanismos de derechos humanos pertinentes, incluidos los procedimientos especiales, a que sigan abordando aspectos relevantes del espacio de la sociedad civil en el marco de sus mandatos vigentes; UN 6- يشجع آليات حقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة، حسب الاقتضاء، على أن تواصل، في إطار ولاياتها القائمة، معالجة الجوانب ذات الصلة من الحيز المتاح للمجتمع المدني؛
    Los organismos reafirmaron su consagración a contribuir a la ejecución de la Declaración y Programa de Acción de Viena en el marco de sus mandatos, programas aprobados y los recursos puestos a su disposición para sus actividades, inclusive mediante el apoyo y la cooperación con el Alto Comisionado y la coordinación en todo el sistema. UN فقد أكدت الوكالات مجددا التزامها بالمساهمة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا ضمن إطار ولاياتها وبرامجها المعتمدة والموارد المتاحة ﻷنشطتها بما في ذلك عن طريق تقديم دعم للمفوض السامي والتعاون معه في عمليات التنسيق على نطاق المنظومة.
    Se sugirió que los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos existentes, recopilaran y difundieran información sobre las prácticas o estrategias óptimas para retener a las mujeres y niñas en todos los niveles de la enseñanza. UN ٥٢ - واقتُرح قيام هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها القائمة، بتجميع ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات أو الاستراتيجيات لﻹبقاء على النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم.
    Al invitar a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos, a que redoblen sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático, se les permitirá trabajar de una manera coordinada, lo que fortalecerá la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo de afrontar los desafíos que entraña el cambio climático. UN وستُمكن دعوة جميع الهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى تكثيف جهودها، في إطار ولاياتها لمواجهة تغير المناخ، من العمل بصورة منسقة، مما سيعزز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة التحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    El impulso y la iniciativa para esa racionalización debe provenir de los Estados miembros y los donantes, que deben velar por que las organizaciones que les prestan servicios funcionen al máximo de su eficiencia en el marco de sus mandatos y cooperen con asociados en los ámbitos en que estos tengan una ventaja competitiva. UN ويتعين أن يأتي الدافع والزخم لمثل هذا المسعى من الدول الأعضاء والجهات المانحة، وذلك بضمان أن تعمل المنظمات التي تخدمها على زيادة الكفاءة إلى الحد الأقصى ضمن إطار ولاياتها وأن تتعاون مع الشركاء في الجوانب التي لهم فيها مزايا تنافسية.
    Aunque el informe del Reino Unido afirmaba que la senda hacia una gobernanza más eficaz no suponía necesariamente la creación de nuevos procesos e instituciones, destacaba la necesidad de que existiera voluntad política para actuar mancomunadamente y de que se crease el consenso político necesario para coordinar políticas y permitir que las instituciones existentes trabajasen de forma más eficaz en el marco de sus mandatos. UN ولئن كان تقرير المملكة المتحدة يذكر أن سبيل إحلال حوكمة أكثر فعالية لا يقتضي بالضرورة وضع مؤسسات وإجراءات جديدة فإنه يؤكد على ضرورة وجود الإرادة السياسية للعمل معا وبناء توافق الآراء السياسي اللازم لتنسيق السياسة وتمكين المؤسسات من العمل بفعالية أكبر في إطار ولاياتها الحالية.
    En el marco de sus mandatos actuales, las comisiones regionales deben integrar en sus actividades generales las cuestiones relativas a la mujer y la perspectiva de género y también deben examinar la conveniencia de establecer mecanismos y procesos para garantizar la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción y de las plataformas y planes de acción regionales. UN ٣٠٣ - ويتعين على اللجان الاقليمية، في إطار ولاياتها وأنشطتها القائمة، أن تدرج قضايا المرأة ومنظورات نوع الجنس ضمن التيار الرئيسي لعملها، وأن تنظر كذلك في إنشاء اﻵليات وتنفيذ العمليات الكفيلة بتطبيق ورصد منهاج العمل ومناهج وخطط العمل اﻹقليمية.
    Los mecanismos establecidos por el CAC para el seguimiento de las conferencias deben apoyar la labor de las comisiones orgánicas sobre cuestiones relativas a la pobreza en el marco de sus mandatos y orden de prioridades y las juntas ejecutivas de los fondos y programas deben participar más estrechamente en esa labor. UN " ٤٩ - وينبغي لﻵليات التي أنشأتها لجنة التنسيق الادارية لمتابعة المؤتمرات أن تدعم ما تقوم به اللجان الفنية من أعمال متعلقة بالفقر والمسائل ذات الصلة ضمن إطار ولاياتها وأولوياتها، وينبغي للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج أن تشترك على نحو أوثق في أعمالها.
    Todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían ocuparse expresa y sistemáticamente de las cuestiones de las minorías en el marco de sus respectivos mandatos. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    Reconocemos la necesidad de que los gobiernos, las organizaciones regionales y todos los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus respectivos mandatos, coordinen el seguimiento de todas las principales conferencias y cumbres. UN ونسلم بضرورة المتابعة المنسقة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي تعقدها الحكومات والمنظمات الاقليمية وجميع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إطار ولاياتها.
    Otra delegación dijo sin embargo que en este caso se trataba de cuestiones distintas, de las que debían ocuparse órganos también distintos en el ámbito de sus mandatos respectivos, y que el debate debía proseguir en el seno del Grupo de Trabajo, aunque ciñéndose más al tema. UN غير أن وفداً آخر قال إن هناك قضايا مختلفة يتعين على مختلف الهيئات أن تعالجها في إطار ولاياتها المختصة، وأن النقاش ينبغي أن يظل داخل الفريق العامل، لكن بمزيد من التركيز.
    Subrayaron la necesidad de asegurar la participación efectiva de los organismos especializados y de que los mandatos de esos organismos siguieran respondiendo a las prioridades y necesidades nacionales. UN وأكدت ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Al desarrollar una capacidad de respuesta inmediata basada en las estrategias de presencia y movilidad, los organismos de las Naciones Unidas, en el contexto de sus mandatos respectivos, han podido acercarse a los funcionarios que prestan asistencia humanitaria a las poblaciones beneficiarias (envío de caravanas humanitarias y de barcos de paz) y apoyar las microestrategias de salida de la crisis. UN وبتطوير قدرة على الاستجابة الفورية تستند إلى استراتيجيات التواجد والتحرك، تمكنـت منظمات الأمم المتحدة في إطار ولاياتها الاتصال بالعناصر الفاعلة الإنسانية للسكان المستهدفين (إيفاد قوابل إنسانية وسفـن السلام) وتقديم الدعم إلى الاستراتيجيات الجزئية للخروج من الأزمـة.
    En anteriores resoluciones, como la resolución 2001/27, párrafo 3, el Consejo había destacado que esas contribuciones de sus comisiones debían ser concisas y orientadas a la adopción de medidas y que las comisiones orgánicas podían utilizar, según conviniera, el tema de su programa permanente sobre las nuevas tendencias y cuestiones emergentes que afectasen los objetivos generales dentro del ámbito de sus mandatos. UN وفي قرارات سابقة منها، مثلا، الفقرة 3 من القرار 2001/27، شدد المجلس على ضرورة أن تكون هذه المدخلات موجزة وعملية المنحى، وعلى أن في وسع اللجان الفنية الإفادة، قدر الإمكان، من البند الدائم على جدول أعمالها المتعلق بالاتجاهات الجديدة والمسائل الناشئة ذات التأثير على الأهداف الكلية في إطار ولاياتها.
    Como en otras situaciones de emergencia, los organismos de las Naciones Unidas han prestado asistencia al pueblo iraquí, y seguirán prestándola con arreglo a sus mandatos humanitarios permanentes. UN وعلى غرار ما يجري في الحالات الطارئة الأخرى، فإن وكالات الأمم المتحدة كانت وستظل تقدم المساعدة إلى الشعب العراقي في إطار ولاياتها الإنسانية القائمة.
    Por consiguiente, si los grupos minoritarios o indígenas disponen de un cierto grado de autonomía, las autoridades también están obligadas a respetar y a proteger los derechos humanos universales en el ámbito de su jurisdicción. UN وإذا كانت مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين تتمتع بدرجة من الحكم الذاتي، تكون سلطاتها ملزمة أيضاً باحترام حقوق الإنسان العالمية وحمايتها في إطار ولاياتها.
    Así pues, la identificación de las víctimas de la violencia doméstica corre por cuenta del Grupo de Identificación de Víctimas, el Departamento de policía de patrulla del Ministerio del Interior, las unidades territoriales del Ministerio del Interior y los tribunales, dentro de sus propios mandatos y con arreglo a los procedimientos establecidos por la legislación de Georgia. UN وبذلك فإن فريق تحديد الضحايا، وشعبة شرطة الدوريات التابعة لوزارة الداخلية، والوحدات الإقليمية التابعة لوزارة الداخلية والمحاكم تقوم بتحديد ضحايا العنف المنزلي في إطار ولاياتها ووفقاً للإجراءات التي حددها قانون جورجيا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد