ويكيبيديا

    "إطلاق النار أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del fuego o
        
    • del fuego ni
        
    • del fuego y
        
    • de disparos o
        
    • en tiroteos o
        
    • del fuego como
        
    • fuego u
        
    • el fuego o
        
    Ninguna de esas violaciones representó una amenaza grave para la cesación del fuego o el proceso de paz. UN ولم يشكل أي انتهاك من هذه الانتهاكات تهديدا خطيرا لوقف إطلاق النار أو عملية السلم.
    En términos generales, la cesación del fuego se ha respetado bastante bien y las actividades militares no representan una amenaza grave para la cesación del fuego o la celebración de las elecciones programadas. UN وبوجه عام، لا يزال وقف إطلاق النار يحظى بالاحترام بصورة لافتة للنظر، ولم تشكل اﻷنشطة العسكرية أي تهديد خطير لوقف إطلاق النار أو ﻹجراء الانتخابات في موعدها المقرر.
    Pueden ser de mayor utilidad cuando, como medida provisional, contribuyen a que se observe una cesación del fuego o a que cesen las hostilidades. UN وقد تصبح أكثر فائدة عندما تساهم، بوصفها تدبيرا مؤقتا، في اﻹبقاء على وقف إطلاق النار أو وقف اﻷعمال الحربية.
    No hay indicios de violaciones de los acuerdos de cesación del fuego ni de reanudación de las hostilidades UN ليس هناك ما يشير إلى انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار أو استئناف أعمال القتال
    - Elaboración de mecanismos eficaces para preservar el régimen de cesación del fuego y garantías concretas de la no reanudación de las hostilidades; UN ● وضع آليات فعالة للحفاظ على نظام وقف إطلاق النار أو ضمانات ملموسة لعدم استئناف القتال؛
    Hubo un total de 334 heridos de resultas de disparos o de explosiones de minas o bombas. UN وبلغ مجموع اﻷفراد الذين أصيبوا بجراح ٣٣٤ جنديا من جراء إطلاق النار أو انفجار ألغام أو قنابل.
    También se constituyó un Grupo de Prevención de Conflictos Armados, integrado por altos representantes militares de las dos partes, para evitar las violaciones de la cesación del fuego o contener rápidamente sus repercusiones. UN وجرى أيضا تشكيل فريق لمنع النزاع المسلح ويتألف من ممثلين رفيعي المستوى من الجانبين، وذلك لمنع انتهاكات وقف إطلاق النار أو السيطرة بسرعة على آثارها.
    Durante este período, las Naciones Unidas realizaron contactos frecuentes con las autoridades gubernamentales, incluida la Policía de Chipre, exhortándolas a impedir toda violación de las líneas de cesación del fuego o de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN ٣ - وخلال هذه الفترة، كانت اﻷمم المتحدة على اتصال متكرر مع السلطات الحكومية، بما في ذلك الشرطة القبرصية، لحثها على تلافي أي انتهاك لخطوط وقف إطلاق النار أو المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La situación de Angola en ese momento hace reflexionar sobre la necesidad de reforzar la capacidad del Consejo de Seguridad y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto para estimular a las partes a cumplir con los compromisos adquiridos en los acuerdos de cese del fuego o de paz. UN وقد أظهرت الحالة في أنغولا آنئذ الحاجة إلى تعزيز قدرة مجلس اﻷمن ومنظومة اﻷمم المتحدة عموما على تشجيع الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما المنصوص عليها في اتفاقات وقف إطلاق النار أو السلام.
    Estas operaciones pueden ser de mayor utilidad como medida provisional, para lograr una cesación del fuego o el cese de las hostilidades, y para crear un clima conducente al arreglo del conflicto por otros medios pacíficos. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام تستمد أعظم قيمة لها من كونها إجراء مؤقتا يساهم في وقف إطلاق النار أو وقف القتال ويوفر جوا ميسرا للسعي إلى إنهاء النزاع من خلال وسائل سلمية أخرى.
    Las primeras seis a 12 semanas que siguen a la firma de un acuerdo de cesación del fuego o de paz suelen ser las más críticas a los efectos de establecer una paz duradera y dar crédito a una operación nueva. UN كثيرا ما تكون الفترة الأولى الممتدة من 6 أسابيع إلى 12 أسبوعا عقب إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار أو اتفاق للسلام أشد الفترات خطورة سواء بالنسبة لإقرار السلام أو لمصداقية العملية الجديدة.
    Además, los conflictos armados internos pasan por diferentes etapas de cesación del fuego o de los combates y de reanudación de la lucha, y por los ciclos consiguientes de desmovilización y removilización. UN وعلاوة على ذلك، فالصراعات المسلحة الداخلية تمر بمراحل مختلفة من وقف إطلاق النار أو وقف القتال واستئنافه وما يترتب على ذلك من تعاقب عمليات التسريح والتعبئة.
    En el pasado han demostrado su utilidad cuando, como medida temporal, han contribuido al mantenimiento de la cesación del fuego o de las hostilidades, lo cual no sólo ha disminuido la posibilidad de que los conflictos se intensificaran, sino que también ha creado una atmósfera propicia para intentar poner fin al conflicto por medios pacíficos. UN وقد أثبتت عمليات حفظ السلام جدواها في الماضي حين ساهمت، كتدبير مؤقت، في المحافظة على وقف إطلاق النار أو الكف عن الأعمال العدائية، الأمر الذي لم يقتصر أثره على تقليل إمكانية التصاعد مستقبلا، وإنما وفر أيضا جوا ملائما للسعي إلى وضع حد للصراع باستخدام وسائل سلمية أخرى.
    En tal situación parecen condenadas al fracaso las iniciativas de cese del fuego o de la violencia como requisito previo para la reanudación de las conversaciones entre israelíes y palestinos. UN ففي هذه الحالة، يبدو أن المبادرات الرامية إلى وقف إطلاق النار أو وقف العنف كشرط مسبق لاستئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين مكتوب عليها الإخفاق.
    En esta situación, resultan condenados a fracasar los llamamientos al cese del fuego o de la violencia como requisito previo para reanudar las conversaciones entre israelíes y palestinos. UN وفي هذه الحالة، بات محكوماً بالفشل على الدعوات إلى وقف إطلاق النار أو وقف العنف كشرط مسبق لاستئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Este riesgo se acentúa cuando hay de por medio influencias regionales o mundiales y las partes en el conflicto no están satisfechas con las condiciones de los acuerdos de cesación del fuego o los procesos de paz. UN واحتمال استئناف القتال يكون حادا بوجه خاص حين تكون المؤثرات الإقليمية أو العالمية تعمل عملها والأطراف ما زالوا غير راضين بشروط وقف إطلاق النار أو بعمليات السلام.
    Está claro que el Gobierno israelí no tiene intención de respetar ninguna cesación del fuego ni de calmar la situación. UN 29 - وأضاف أن الحكومة الإسرائيلية، كما هو واضح، لا تعتزم الالتزام بوقف إطلاق النار أو تهدئة الوضع.
    No hace falta analizar mucho para darse cuenta de que con la resolución del Consejo no se ha logrado una cesación del fuego ni el acceso de la asistencia humanitaria sin obstáculos. UN ولا يحتاج المرء إلى كثير من التحليل ليخلص إلى أن قرار المجلس قد فشل في فرض وقف إطلاق النار أو في توصيل المساعدة الإنسانية دون عوائق.
    La UNFICYP reestructurada seguiría interponiéndose entre las fuerzas chipriotas griegas y las fuerzas chipriotas turcas y supervisando las líneas de cesación del fuego que definen la zona de amortiguación, observando y comunicando toda violación de la cesación del fuego y el statu quo. UN والقوة المعاد تشكيلها ستظل مقيمة للفصل بين القوة القبرصية اليونانية والقوة القبرصية التركية، كما ستظل مشرفة على خطوط وقف إطلاق النار التي تحدد المنطقة الحائلة من خلال رصد وإبلاغ أي انتهاكات لوقف إطلاق النار أو للوضع الراهن.
    Hubo un total de 338 heridos de resultas de disparos o de explosiones de minas o bombas. UN وبلغ مجموع اﻷفراد الذين أصيبوا بجروح ٣٣٨ جنديا من جراء إطلاق النار أو انفجار ألغام أو قنابل.
    Un total de 325 han resultado heridos en tiroteos o por explosiones de minas o bombas. UN وجرح من جراء إطلاق النار أو بسبب اﻷلغام أو انفجار القنابل ما مجموعه ٣٢٥ جنديا.
    El Acuerdo General de Paz eliminará algunos de los obstáculos y creará condiciones para adoptar un enfoque nuevo. Sin embargo, hay varias cuestiones que exigen la atención inmediata de la comunidad internacional, tanto en relación con la cesación del fuego como con las conversaciones políticas. UN 63 - وسوف يؤدي اتفاق السلام الشامل إلى إزاحة بعض العقبات، وتمهيد الطريق لنهج جديد، بيد أن هنالك عددا من المسائل التي تتطلب اهتماما عاجلا من قِبل المجتمع الدولي، سواء فيما يتعلق بوقف إطلاق النار أو المباحثات السياسية.
    Las posibles modalidades de operación de la brigada comprenden el despliegue preventivo, la supervisión de acuerdos de cesación del fuego u otros acuerdos, la separación de fuerzas por interposición, la asistencia humanitaria y demás operaciones relacionadas normalmente con el mantenimiento de la paz. UN وتشمل أنواع العمليات التي من المحتمل أن يقوم بها اللواء الانتشار الوقائي، واﻹشراف على اتفاقات وقف إطلاق النار أو غيرها من الاتفاقات، وفض اشتباك القوات عن طريق المرابطة بينها، وتقديم المساعدة اﻹنسانية، وغيرها من أنواع العمليات التي تتصل عادة بحفظ السلام.
    ¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد