De hecho, se han logrado progresos en el restablecimiento de una autoridad central y en revivir instituciones públicas y privadas económicas y financieras. | UN | وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة. |
Acogieron también con agrado la evolución favorable del proceso de restablecimiento de los sistemas de policía y de justicia de Somalia, y de las actividades de remoción de minas. | UN | وقد رحبوا أيضا بالتقدم المحرز في مجال إعادة إنشاء جهازي الشرطة والقضاء الصوماليين وكذلك في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido restablecer este año el Comité Ad-Hoc sobre Garantías de Seguridad. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن هذا العام. |
En la misma medida, nos decepciona que la Conferencia no haya podido todavía restablecer ese comité ad hoc. | UN | كما أننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن المؤتمر حتى الآن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة. |
El grupo también ha señalado que se necesita la cooperación del Iraq para la reconstitución de cualquier tipo de régimen que se desee aplicar. | UN | وقد أشار الفريق أيضا إلى أن تعاون العراق أمر لازم من أجل إعادة إنشاء أي نظام قد نرغب في تنفيذه. |
Lamentando que la Conferencia de Desarme no haya podido volver a establecer en 1995 el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تأسف لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في عام ١٩٩٥، |
Esa mejora es atribuible, en primer lugar, al restablecimiento de las instituciones democráticas y a las actividades de reforma del Ministerio de Justicia. | UN | ويعزى هذا التحسن في المقام اﻷول إلى إعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية وجهود الاصلاح التي بذلتها وزارة العدل. |
Estoy persuadido de que el éxito de las operaciones de la UNTAES contribuirá de manera importante al restablecimiento de una sociedad que esperamos sea pluralista, tolerante y amante de la paz. | UN | وإنني لمقتنع بأن نجاح هذه البعثة سيسهم إسهاما هاما في إعادة إنشاء مجتمــع نــأمل أن يكون تعدديا ومتسامحا وسلميا. |
restablecimiento de las actividades previas a las emergencias ya enumeradas | UN | إعادة إنشاء اﻹجراءات المعتمدة في مرحلة ما قبل الطوارئ |
En el mismo espíritu, pedimos el restablecimiento de un comité ad hoc sobre garantías de seguridad. | UN | كذلك ندعو إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية. |
Mi delegación acepta la posibilidad de examinar esa cuestión, pero no acepta el restablecimiento de un comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | ووفدي يوافق على النظر في مناقشة ذلك، ولكنه لا يوافق على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية. |
Esa medida ciertamente nos permitirá restablecer y fortalecer el marco para la interacción y el establecimiento de asociaciones externas de cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المحتم لهذه الخطوة أن تتيح لنا إعادة إنشاء وتدعيم إطار التفاعل والشراكات الخارجية في مجال التعاون من أجل التنمية. |
Lo más importante para nosotros en África es restablecer un orden mundial en el que nuestro continente desempeñaría plenamente el papel que le corresponde. | UN | والأمر الأهم بالنسبة لنا في أفريقيا هو إعادة إنشاء نظام عالمي تؤدي فيه قارتنا بصورة كاملة الدور الذي يليق بها. |
29. El PRESIDENTE entiende que el Comité desea restablecer el Grupo de Trabajo bajo la presidencia del Relator y la vicepresidencia de un representante de la India. | UN | ٩٢ - الرئيس : قال إنه يفهم من ذلك أن اللجنة ترغب في إعادة إنشاء الفريق العامل برئاسة المقرر ونيابة ممثل الهند للرئيس. |
La ayuda para restablecer las instituciones del poder estatal; | UN | المساعدة على إعادة إنشاء مؤسسات سلطة الدولة؛ |
Como segunda innovación, el proyecto intenta colocar la reconstitución del Comité ad hoc sobre el tratado de " cesación " en un marco temporal de más largo plazo. | UN | أما الابتكار الثاني فيتمثل في كون الاقتراح يحاول أن يضع مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة " للوقف " في إطار أطول أجلاً. |
Lamentando que la Conferencia de Desarme no haya podido volver a establecer en 1995 el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تأسف لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في عام ١٩٩٦، |
Ello será necesario para lograr el restablecimiento del sistema judicial, que abarcará a 10.000 agentes de policía, magistrados y oficiales de cárceles. | UN | وسيكون هذا اﻷمر ضروريا ﻹدارة عملية إعادة إنشاء النظام القضائي الذي سيضم ٠٠٠ ١٠ شرطي ومسجل وحارس سجون. |
Así pues, Sri Lanka apoya enérgicamente el llamamiento que han hecho algunos miembros para que se restablezca el Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ولذا تؤيد سري لانكا بقوة، الدعوة التي وجهها بعض اﻷعضاء من أجل إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية. |
Construir o reconstruir esa red supone un riesgo innecesario. | UN | ويمثل إنشاء أو إعادة إنشاء تلك الشبكة خطرا لا داعي له. |
Se trata de un organismo especial creado para la reconstrucción de carreteras, puentes e instalaciones de avenamiento después de El Niño. | UN | هذه وكالة خاصة أنشئت لعملية إعادة إنشاء الطرق والجسور ومرافق الصرف الصحي في أعقاب ظاهرة النينيو. |
Si soy la madre de las Embrujadas y podemos encontrar a la abuela quizás podríamos recrear el poder de tres. | Open Subtitles | إذا كنتُ أنا والدة المسحورات واستطعنا إيجاد الجدة عندها ربما سنكون قادرين على إعادة إنشاء قوة الثلاثة |
Esperamos que se restablezcan los canales de cooperación en un futuro próximo. | UN | ونحن نتوقع إعادة إنشاء قنوات التعاون في المستقبل القريب. |
La cuestión podía volver a examinarse como subtema del programa y el Grupo de Trabajo podía restablecerse en el futuro si fuera necesario. | UN | ويمكن التطرق لهذه المسألة كبند فرعي على جدول الأعمال، كما يمكن إعادة إنشاء الفريق العامل في المستقبل إذا اقتضى الأمر. |
Algunas delegaciones han solicitado que se someta oficialmente a la aprobación de la Conferencia la cuestión del restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها. |