ويكيبيديا

    "إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de reintegración socioeconómica
        
    • la reintegración social y económica
        
    • la reinserción socioeconómica
        
    • de la reintegración socioeconómica
        
    • de reinserción social y económica
        
    • de reintegración económica y social
        
    • la reintegración económica
        
    A la Comisión de Consolidación de la Paz Movilizar y coordinar el apoyo financiero y técnico proporcionado para aplicar la estrategia nacional de reintegración socioeconómica. UN حشد وتنسيق الدعم المالي والفني المقدم من أجل تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Las actividades también sirvieron para crear un entorno propicio para otras medidas, incluido un nuevo proyecto de reintegración socioeconómica para soldados desmovilizados, con el apoyo de la Unión Europea, que se iniciará en 2013. UN وساعدت الأنشطة أيضا في تهيئة بيئة مؤاتية لأنشطة أخرى، بما في ذلك الإجراءات الجديدة لمشروع إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للجنود المسرحين، بدعم من الاتحاد الأوروبي ابتداء من عام 2013.
    El Presidente organizó una sesión de la configuración para informar sobre su visita a Burundi y seguir debatiendo la estrategia de reintegración socioeconómica de las poblaciones afectadas por la guerra UN نظم الرئيس اجتماعا للتشكيلة ليُقدم تقريرا عن زيارته إلى بوروندي، ولمواصلة مناقشة استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من جراء الحرب.
    iv) Informe sobre la reintegración social y económica de las víctimas de los REG; UN `4` تقرير عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    Solicitud de asistencia para la reinserción socioeconómica de dos familias víctimas de prácticas de esclavitud en Abalak y Tchintabaraden UN طلب مساعدة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأسرتين وقعتا ضحية لممارسات الرق في أبالاك وتشينتابارادن
    ix) La continuación de la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; UN ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    Es preciso sincronizar cuidadosamente el programa de desmovilización con un programa de reinserción social y económica, así como con actividades de rehabilitación de las regiones afectadas por el conflicto. UN وتدعو الحاجة إلى التنسيق الدقيق بين برنامج التسريح وبرنامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي فضلا عن أنشطة الإنعاش في المناطق المتأثرة بالصراع.
    El Comité Especial alienta al grupo de trabajo interinstitucional a seguir elaborando normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración con respecto a la evaluación, planificación y ejecución de programas de reintegración económica y social. UN وتشجّع اللجنة الفريق العامل المشترك بين الوكالات على مواصلة وضع المعايير المتكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتصّل بتقييم برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي وتخطيطها وتنفيذها.
    A pesar de estas buenas prácticas, muy pocas sobrevivientes de la fístula se benefician de estos servicios vitales de reintegración socioeconómica. UN وبالرغم من تلك الممارسات السليمة، فإن عددا قليلا للغاية فقط من الناجيات من الناسور يستفدن من خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي الحيوية تلك.
    Mi delegación quiere reiterar la importancia de que se brinde acceso a la atención de la salud, al apoyo psicosocial, a la asistencia jurídica y a los servicios de reintegración socioeconómica para las víctimas. UN يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على أهمية توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية، والدعم النفسي والاجتماعي، وعلى المساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    53. Habida cuenta de la demografía y la disminución de las tierras, reorientar la política en materia de población e intensificar las medidas respecto de los jóvenes en las políticas de reintegración socioeconómica. UN 53 - ونظرا للوضع الديموغرافي للبلد وتقلص ساحات الأراضي، ينبغي صياغة سياسة سكانية ومضاعفة الجهود من أجل إشراك الشباب في سياسات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    En febrero, el PNUD puso en marcha actividades de reintegración socioeconómica en los Kivus, en el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, para 435 personas de un grupo de 750 combatientes que habían sido desmovilizados por la MONUSCO en 2009-2010. UN وفي شباط/فبراير، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار لصالح 435 جنديا من مجموعة قوامها 750 مقاتلا كانت البعثة سرّحتهم في الفترة 2009-2010.
    El Presidente examinó con el Gobierno y los principales interesados una serie de actividades concretas que había que emprender, como financiar una conferencia de donantes que tendría lugar después del nuevo documento de estrategia de lucha contra la pobreza, un acto para despertar el interés de los inversores privados por Burundi y movilizar recursos para ayudar a salvar el déficit de financiación del programa de reintegración socioeconómica. UN وتناقش رئيس التشكيلة مع الحكومة والجهات المعنية الرئيسية بشأن عدد من الأنشطة الملموسة المقرر القيام بها، بما في ذلك تقديم الدعم لمؤتمر المانحين الذي يرتقب أن يُعقد بعد إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة، وهي مناسبة ترمي إلى جذب اهتمام المستثمرين من القطاع الخاص إلى بوروندي وتعبئة الموارد للمساعدة في سد الثغرة المتبقية في تمويل برنامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    De la evaluación del proyecto SKIPI se desprendió que éste sirvió de apoyo eficaz a la reintegración social y económica de los veteranos, los antiguos rebeldes y sus familiares en el entorno posterior al conflicto de la zona septentrional de Uganda. UN وخلص تقييم مشروع المهارات من أجل تحقيق السلم وتوليد الدخل إلى أن المشروع كان فعَّالاً في دعم إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمحاربين القدامى والمتمرِّدين السابقين وأسرهم في بيئة ما بعد انتهاء النـزاع في شمال أوغندا.
    3. La sesión de la Reunión de expertos dedicada a la asistencia a las víctimas se centró en los principales componentes de este tema: la atención médica, la rehabilitación y la reintegración social y económica. UN 3- وركزت دورة اجتماع الخبراء المتعلقة بمساعدة الضحايا على مجالات المساعدة الرئيسية وهي: الرعاية الطبية؛ وإعادة التأهيل؛ إضافة إلى إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    5. La Organización Internacional del Trabajo (OIT) informó acerca de los diversos instrumentos de que disponía para apoyar la reintegración social y económica de las personas con discapacidad. UN 5- وأطلعت منظمة العمل الدولية الاجتماع على عدد من الأدوات التي تمتلكها لدعم إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Es un proyecto de orientación principalmente agrícola, pero con muy fuertes repercusiones en el sector de la formación y en la reinserción socioeconómica de la población. UN وهو مشروع له رسالة زراعية بالدرجة الرئيسية، ولكن يشمل عنصراً قويا للغاية في قطاع التدريب فضلا عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان.
    42. Para hacer frente a la situación, el Gobierno creó en 1994 un Ministerio encargado de la reinserción socioeconómica de los desplazados y repatriados. UN 42- ومن أجل مواجهة هذه الحالة، أنشأت الحكومة في عام 1994 وزارة مسؤولة عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للنازحين.
    Aunque las elecciones son un hito decisivo, hay muchos otros desafíos, como la reinserción socioeconómica de las personas afectadas por la guerra, la justicia de transición y la creación de un ambiente propicio para el desarrollo económico y la inversión extranjera. UN ومع أن الانتخابات تمثل معلما حاسما، هناك عدة تحديات أخرى تشمل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المتأثرين بالحرب وتحقيق العدالة الانتقالية وتوفير بيئة صالحة لتحقيق التنمية الاقتصادية وجذب الاستثمار الأجنبي.
    ix) La continuación de la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; UN ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    después de conflictos, especialmente mediante medidas de reinserción social y económica y asistencia alimentaria a programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN يضطلع بأعمال الإنعاش بعد انتهاء الصراع، ولا سيما عن طريق تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي وتقديم المساعدة الغذائية في إطار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    45. Alienta al grupo de trabajo interinstitucional a seguir elaborando normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración con respecto a la evaluación, planificación y ejecución de programas de reintegración económica y social UN 45 - تشجع الفريق العامل المشترك بين الوكالات على مواصلة وضع المعايير المتكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتصل بتقييم برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي وتخطيطها وتنفيذها
    41. En respuesta a la Medida Nº 32 del Plan de Acción de Nairobi, en que se pide apoyo para la reintegración económica de las víctimas de las minas, los Copresidentes apoyaron un estudio de Handicap International para determinar prácticas idóneas para la integración económica de los sobrevivientes de las minas y otras personas con discapacidades, con especial hincapié en el acceso a la financiación y el uso de los microcréditos. UN 41- وعملاً بالإجراء رقم 32 من خطة عمل نيروبي، وهو الإجراء الذي يدعو إلى دعم إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الألغام، دعم الرئيسان دراسة أجرتها الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين لتحديد الممارسات السليمة لإدماج الناجين من الألغام اقتصادياً هم وغيرهم من الأشخاص المعوقين، مع الاهتمام بوجه خاص بفرص الحصول على التمويل واستخدام الائتمانات الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد