Por consiguiente, se requieren con urgencia fuentes de financiación suficientes y más seguras para las actividades de reintegración y rehabilitación. | UN | ولذلك تشتد الحاجة إلى مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل أنشطة إعادة الإدماج وإعادة التأهيل. |
Más de 26.000 excombatientes siguen esperando que se les asigne a proyectos de reintegración y rehabilitación. | UN | 39 - وما زال ما يربو على 000 26 من المقاتلين السابقين في انتظار تنسيبهم إلى مشاريع إعادة الإدماج وإعادة التأهيل. |
El ACNUR ha desempeñado un importante papel en lo que se refiere a facilitar y coordinar la repatriación voluntaria, entre otras cosas, proporcionando asistencia en el proceso de reintegración y rehabilitación de los que regresan. | UN | 120 - وقد اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور رئيسي في تيسير وتنسيق العودة الطوعية إلى الوطن، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى العائدين أثناء عملية إعادة الإدماج وإعادة التأهيل. |
Asimismo preocupa al Comité que los servicios de reintegración y rehabilitación sean insuficientes para las víctimas de la trata (art. 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16). |
El abogado hizo hincapié en que el motivo de que los programas necesarios de asesoramiento y rehabilitación que tenía que seguir el autor solo existieran en el entorno penitenciario era que el Estado de Queensland no había establecido servicios de reinserción y rehabilitación en la comunidad. | UN | ويشدد المحامي على أن السبب في عدم توافر برامج المشورة وإعادة التأهيل التي يجب أن يخضع لها صاحب البلاغ إلا في بيئة السجن هو أن ولاية كوينزلاند لم توفر خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل في المجتمع. |
b) Redoblar sus esfuerzos por prestar servicios de reintegración y rehabilitación a las víctimas, y | UN | (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛ |
Asimismo preocupa al Comité que los servicios de reintegración y rehabilitación sean insuficientes para las víctimas de la trata (art. 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16). |
b) Redoblar sus esfuerzos por prestar servicios de reintegración y rehabilitación a las víctimas; | UN | (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛ |
Asimismo preocupa al Comité que los servicios de reintegración y rehabilitación sean insuficientes para las víctimas de la trata (art. 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16). |
b) Redoblar sus esfuerzos por prestar servicios de reintegración y rehabilitación a las víctimas; | UN | (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛ |
Hasta ahora unos 65.000 de los 101.495 combatientes desmovilizados han aprovechado oportunidades de reintegración y rehabilitación merced a proyectos financiados por el fondo fiduciario del PNUD y por donantes bilaterales y multilaterales. | UN | 22 - واستفاد حتى الآن حوالي 000 65 مقاتل، من إجمالي 495 101 مقاتلا مسرّحا، من فرص إعادة الإدماج وإعادة التأهيل من خلال مشاريع يموِّلها الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومانحون ثنائيون ومتعددو الأطراف. |
Habiendo visitado en el marco de su misión numerosos albergues y servicios de reinserción y rehabilitación para niños víctimas de trata y explotación sexual y habiendo consultado el manual, el Relator Especial considera que todo albergue o programa de rehabilitación debería comprender como mínimo lo siguiente: | UN | ويرى المقرر الخاص، بعد الزيارات التي قام بها خلال بعثته إلى عدد من المآوي وخدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا الاتِّجار والاستغلال الجنسي، وبعد الاطلاع على هذه المبادئ التوجيهية، أن المآوي أو برامج إعادة التأهيل ينبغي أن تشتمل على العناصر التالية على الأقل: |
b) Organicen, junto con las instituciones penitenciarias, programas amplios de educación destinados a desarrollar plenamente las potencialidades de cada recluso, los cuales también deberían minimizar los efectos negativos del encarcelamiento, mejorar las perspectivas de reinserción y rehabilitación, la autoestima y la moral. | UN | (ب) أن ترتب، بمشاركة مؤسسات الاحتجاز، لتنفيذ برامج تعليمية شاملة تهدف إلى تطوير القدرات الكاملة لكل محتجز. وينبغي أن تهدف هذه البرامج كذلك إلى أن تقلل إلى أدنى حد آثار السجن السلبية، وأن تحسن آفاق إعادة الإدماج وإعادة التأهيل واحترام الذات ومعنويات السجين. |
Al mismo tiempo, estamos firmemente convencidos de que cuestiones como el empleo, la generación de ingresos, las necesidades básicas, la educación y el desarrollo de medios de subsistencia no deben recibir menos atención ya que forman parte de la reintegración y la rehabilitación en la etapa posterior al conflicto. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي عدم إيلاء اهتمام أقل للمسائل مثل العمالة، وتوليد الدخل، والاحتياجات الأساسية، والتعليم وتطوير سبل الرزق بصفتها جزءا لا يتجزأ من إعادة الإدماج وإعادة التأهيل في مرحلة ما بعد الصراع. |