ويكيبيديا

    "إعادة الاندماج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reintegración
        
    • de reintegración
        
    • reintegrarse
        
    • la reinserción
        
    • de reinserción
        
    • una reintegración
        
    • reincorporarse
        
    • su reintegración
        
    • que se reintegren
        
    • su reinserción
        
    • de reinsertarse
        
    • reintegración de
        
    • que se reintegraran
        
    Una vez finalizado el registro, comenzarán a prestarse servicios sociales a fin de orientar la reintegración de los niños en la sociedad. UN ولدى اكتمال عملية التسجيل، ستوفر لﻷطفال خدمات اجتماعية ﻹرشادهم على طريقة إعادة الاندماج في المجتمع.
    Lo que todavía queda por conseguir es la reintegración social y económica de los repatriados y de las poblaciones desplazadas dentro del país. UN والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا.
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para Apoyar las Actividades de reintegración en Haití UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para apoyar las actividades de reintegración en Haití UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي
    Lo importante en la actualidad es el hecho de que, en general, las posibilidades de las mujeres de reintegrarse a la vida laboral suelen ser bastante peores. UN والمهم حاليا هو أن فرص إعادة الاندماج في الحياة العملية غالبا ما تكون أسوأ إلى حد ما بالنسبة للنساء.
    la reinserción familiar debe intentarse siempre que sea posible y cuando la familia ofrezca garantías para el bienestar de sus hijos. UN ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل.
    :: Se toma nota de los esfuerzos realizados por El Salvador para permitir la implementación de programas piloto de reinserción social. UN ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي.
    La cuarta etapa está encaminada a la reintegración familiar y social. UN وترمي المرحلة الرابعة إلى إعادة الاندماج في الأسرة والمجتمع.
    Ello contribuye a los objetivos de la reintegración en el empleo y la integración en la sociedad neerlandesa. UN ويساهم ذلك في تحقيق أهداف إعادة الاندماج في ميدان العمل والاندماج في المجتمع الهولندي.
    La tasa de desempleo es de aproximadamente el 85% y no resulta sorprendente que muchos excombatientes encuentren difícil la reintegración. UN وتناهز نسبة البطالة 85 في المائة ومن غير المستغرب أن يواجه كثير من المقاتلين السابقين صعوبة في إعادة الاندماج.
    En Sri Lanka, seguiremos trabajando para promover la reintegración, la reconciliación y el respeto del principio de la responsabilidad. UN وفي سري لانكا، سنواصل العمل من أجل تعزيز إعادة الاندماج والمصالحة واحترام مبدأ المسؤولية.
    Asimismo, se les proporcionará capacitación e información para empoderarlos a fin de que elijan voluntariamente su camino hacia la reintegración. UN كما يتم تعزيز قدراتهم عن طريق توفير التدريب والمعلومات كي يختاروا طريقهم نحو إعادة الاندماج طوعياً.
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para apoyar las actividades de reintegración en Haití UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para apoyar las actividades de reintegración en Haití UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para apoyar las actividades de reintegración en Haití UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para apoyar las actividades de reintegración en Haití UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي
    - Dar consejos, durante su estancia en los centros de acogida, a las mujeres víctimas de la violencia, para ayudarlas a reintegrarse en su familia. UN إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن.
    También se les debe ofrecer la perspectiva de reintegrarse en la vida económica y social de su país. UN كما يجب أن يمنحوا فرصة إعادة الاندماج في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدهم.
    Más de 100.000 repatriados, que en su mayoría habían regresado antes de 2002, recibieron asistencia para la reinserción en las principales zonas de regreso. UN وتلقى أكثر من 000 100 عائد، عاد أغلبهم قبل عام 2002، مساعدة لتسهيل إعادة الاندماج في مناطق العودة الرئيسية.
    En esta legislación también se prevé un procedimiento para la reinserción familiar de los niños víctimas de la trata. UN وينص ذلك التشريع أيضا على عملية إعادة الاندماج الأسري للأطفال الذين وقعوا ضحية الاتجار.
    Sin embargo, si se ofrecen más oportunidades de reinserción económica a las víctimas de las minas se fomentará su autonomía y el desarrollo comunitario. UN إلا أن زيادة فرص إعادة الاندماج الاقتصادي تسهم في اعتماد ضحايا الألغام على أنفسهم وفي تنمية المجتمع المحلي.
    :: las mujeres que quieren reincorporarse en el mercado de trabajo UN :: المرأة الراغبة في إعادة الاندماج في سوق الاستخدام
    Los repatriados que tenían familias, casas y comunidades a las que volver disponían de una red de seguridad que facilitaría su reintegración en la sociedad. UN وقد وجد العائدون ممن لهم أسر ومنازل وجماعات يعودون إليها شبكة أمان تساعدهم على إعادة الاندماج في المجتمع.
    Insta al Estado parte a que preste asistencia a las mujeres expatriadas por razones económicas que salieron del país sin tener permisos de viaje válidos para que se reintegren a sus familias y a la sociedad, y a que les brinde protección contra todas las formas de violación de sus derechos. UN كما تحث الدولة الطرف على مساعدة النساء العائدات لأسباب اقتصادية واللاتي سافرن إلى الخارج دون تصاريح سفر صحيحة على إعادة الاندماج في أسرهن ومجتمعهن وحمايتهن من جميع أشكال انتهاك حقوقهن.
    Proyecto para prevenir la explotación sexual de los niños y facilitar su reinserción en la vida social de la comunidad en Kinshasa UN مشروع يهدف إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال وتمكينهم من إعادة الاندماج في الحياة الاجتماعية بمجتمعاتهم المحلية في كينشاسا
    Si el reasentamiento de esos testigos ha de tener éxito, tienen que tener la oportunidad de reinsertarse. UN ولنجاح إعادة توطين هؤلاء الشهود، يجب أن تتاح لهم فرصة إعادة الاندماج.
    Se organizaron cursos de educación social con la asistencia de 41 personas para ayudar a esas mujeres a que se reintegraran en la sociedad. UN ولمساعدة هؤلاء النسوة على إعادة الاندماج في المجتمع، تم تنظيم دورات للثقافة الاجتماعية وحضرها 41 امرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد