ويكيبيديا

    "إعادة البناء اﻻقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reconstrucción económica
        
    • de reconstrucción económica
        
    • la Reconstrucción y
        
    • reconstrucción de la economía
        
    A partir de ese hecho se ha iniciado una nueva y promisoria etapa para el pueblo haitiano, y es necesario brindarle el mayor apoyo en la tarea de reconstrucción económica que enfrenta. UN وبذلك بدأت مرحلة جديدة واعدة بالنسبة لشعب هايتي. وينبغي لنا أن نسدي له كل دعم في جهوده من أجل إعادة البناء الاقتصادي.
    Nos unimos al llamado para que los organismos de las Naciones Unidas encargados de actividades de desarrollo y las instituciones financieras multilaterales dediquen sus esfuerzos a esta tarea de reconstrucción económica. UN ونحن ننضم الى النداء الموجه الى هيئات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن اﻷنشطة الانمائية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بأن تكرس جهودها لمهمة إعادة البناء الاقتصادي تلك.
    Por consiguiente, esperamos fervientemente que con la paz incipiente en Liberia los habitantes de Sierra Leona puedan esperar con realismo una tregua en la lucha en su propia tierra para que se puedan dedicar a la Reconstrucción y rehabilitación económicas. UN ولذلك، يحدونا أمل وطيد، مع السلام الوليد، في ليبريا، أن يصبح بوسع أبناء سيراليون أن يتوقعوا فعلا توقف القتال على ترابهم كي يتمكنوا من الشروع في إعادة البناء الاقتصادي ومن بدء التعمير.
    38. La misión del Banco Mundial en Bosnia y Herzegovina continúa ejecutando el programa de reconstrucción económica aprobado en la conferencia celebrada en Bruselas en diciembre de 1995. UN ٣٨ - تواصل بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك تنفيذ برنامج إعادة البناء الاقتصادي الذي أقر في مؤتمر بروكسل في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Con todo, en las etapas posteriores a las crisis se presentan desafíos igualmente difíciles, particularmente en términos de los procesos de reconstrucción económica y social destinados a hacer posible el desarrollo sostenible y así impedir nuevos ciclos de violencia. UN ولكن، ثمة تحديات لا تقل صعوبة في مراحل ما بعد الأزمات، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي بما يسمح باستدامة التنمية، وبالتالي تلافي المزيد من دورات العنف.
    Asimismo, es necesario lograr una transición sin problemas del mantenimiento de la paz a la consolidación de ésta, para lo cual las Naciones Unidas y sus asociados deben participar activamente en el desarme, la desmovilización y el restablecimiento del estado de derecho y la ejecución de proyectos de reconstrucción económica de efectos rápidos. UN وذكر أن من الضروري أيضاً ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، وأنه لتحقيق هذه الغاية يتعيّن على الأمم المتحدة وشركائها أن يظلوا مشاركين بنشاط في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة سيادة القانون، وتنفيذ مشاريع إعادة البناء الاقتصادي السريعة الأثر.
    Los codirectores del Departamento, bajo la supervisión del Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Reconstrucción y el Desarrollo Económicos, serán responsables, en forma conjunta de: UN يكون رئيسا الإدارة مسؤولين معا، تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون إعادة البناء الاقتصادي والتنمية، عما يلي:
    A fin de combatir esta pérdida de recursos para la economía de Kosovo, el componente de reconstrucción de la economía ha establecido una dependencia especial contra los delitos económicos. UN ولتلافي هذا التبديد في اقتصاد كوسوفو، أنشأ عناصر إعادة البناء الاقتصادي التابع للبعثة وحدة خاصة لمكافحة الجريمة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد