ويكيبيديا

    "إعادة البناء بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de reconstrucción después
        
    • la reconstrucción después
        
    • etapa de reconstrucción posterior a
        
    • de reconstrucción tras
        
    • reconstrucción después de
        
    • la reconstrucción posterior a
        
    • de reconstrucción que se están
        
    • reconstrucción puestas en marcha tras
        
    • de la reconstrucción tras
        
    • reconstrucción posteriores a
        
    • la reconstrucción posterior al
        
    A nuestro juicio, se trata de un elemento decisivo de las actividades de reconstrucción después de los conflictos. UN وهذا يمثل، في اعتقادنا، عنصرا حيويا في جهود إعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    En las situaciones de reconstrucción después de los conflictos también se atenta de diversas maneras contra la identidad de la mujer. UN كذلك تثير هوية المرأة مشاكل شتى في مرحلة إعادة البناء بعد الحرب.
    El PNUD, por ejemplo, ha venido apoyando los proyectos regionales y nacionales orientados a la reconstrucción después de los conflictos, que incluyen elementos de desmovilización de combatientes, desarme y destrucción de armas. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلا، على دعم المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. وهذه المشاريع تشمل عناصر تسريح المحاربين ونزع أسلحتهم وتدميرها.
    Por consiguiente, el principal enfoque de la HOAP es la reconstrucción después de los conflictos, la paz y seguridad humana y el desarrollo económico y social. UN ومن هنا كان التركيز الأساسي للمكتب الإقليمي على إعادة البناء بعد انتهاء حالات الصراع، والسلم وأمن الإنسان، إلى جانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات
    Desafortunadamente, en muchos de los acuerdos de paz y de los procesos de reconstrucción tras el conflicto no se tienen en cuenta estas consideraciones. UN ومن المؤسف أن الكثير من اتفاقات السلام وعمليات إعادة البناء بعد النزاع لا تنتبه إلى هذه الاعتبارات.
    Como medida de buena voluntad tras el azote del desastre del tsunami, convine con los rebeldes llevar a cabo acciones conjuntas en las tareas de reconstrucción después del tsunami. UN وكتدبير يبرهن على حسن النية بعد أن ضربتنا كارثة السونامي، اتفقت مع المتمردين على ترتيبات من أجل العمل المشترك في أعمال إعادة البناء بعد السونامي.
    Para ello, desde los primeros pasos de la fase de reconstrucción después de un conflicto debe respetarse e incorporarse el control nacional del proceso. UN ولبلوغ تلك الغاية، لا بد من احترام الملكية الوطنية وإدماجها من الخطوات الأولى لمرحلة إعادة البناء بعد الصراع.
    Las mujeres que se encuentran en campamentos de refugiados o en entornos de reconstrucción después de los conflictos corren un riesgo especial. UN وتتعرض النساء في معسكرات اللاجئين أو بيئات إعادة البناء بعد الصراعات للخطر بشكل خاص.
    Los conflictos que tuvieron lugar recientemente en Rwanda, en Bosnia y Herzegovina, en Haití y en otros países demostraron la importancia fundamental de la administración pública en situaciones posteriores a los conflictos para los empeños de reconstrucción después de devastadoras intervenciones militares. UN فقد دللت النزاعـــات التي وقعت مؤخرا في رواندا، والبوسنــة والهرســك، وهايتي، وفي أماكن أخـــرى. على اﻷهمية الحاسمـــة لﻹدارة العامة في حالات ما بعد النزاع لجهود إعادة البناء بعد الدمار العسكري.
    Necesitamos un mecanismo internacional para distribuir la carga de la reconstrucción después de las catástrofes meteorológicas. UN إننا بحاجة إلى آلية دولية لتقسيم عبء إعادة البناء بعد الكوارث الجوية الكبرى.
    Quieren que la comunidad internacional trabaje con ellos de forma creativa y con generosidad en la enorme tarea de la reconstrucción después de la desaparición del apartheid. UN إنهم يريدون مـــــن المجتمـــــع الدولـــــي أن يؤازرهم، على نحو خلاق وبسخاء، في تأدية المهمة الضخمة المتمثلة في إعادة البناء بعد موت الفصل العنصري ودفنه.
    Se instó a los Estados Miembros a que aumentaran la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones, como se pidió en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad en la que se reafirmó el papel que desempeñaban las mujeres en la prevención y solución de los conflictos y en la reconstrucción después de la guerra. UN وحث الدول الأعضاء على زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات صنع القرار، وذلك في القرار 1325 الذي أكد مجددا دور المرأة في منع الصراعات وحلها وفي إعادة البناء بعد الحرب.
    Sería un consorcio de fondos de financiación internacional para un mecanismo de seguros que ofrecería apoyo a las comunidades más vulnerables con el fin de enfrentar los costos de la reconstrucción después de desastres vinculados al clima. UN وسيكون هذا مجمع أموال بموارد دولية لآلية تأمين توفر الدعم لأضعف المجتمعات في مواجهة تكاليف إعادة البناء بعد تعرضها لكوارث ذات صلة بالمناخ.
    La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات
    Informe del Secretario General sobre la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva coopera con las Naciones Unidas en las tareas de reconstrucción tras el conflicto del Afganistán, y sus miembros siguen una estrategia coordinada para la rehabilitación de las empresas, la capacitación, el transporte de mercancías y la cooperación económica y humanitaria. UN وأضاف أن منظمة معاهدة الأمن الجماعي تتعاون مع الأمم المتحدة في مهام إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفغانستان، وأن أعضاء المنظمة يتبعون استراتيجية منسقة لإعادة تأهيل المشاريع والتدريب ونقل البضائع والتعاون الاقتصادي والإنساني.
    El apoyo a la reconstrucción posterior a etapas de conflicto ha seguido siendo una de las principales tareas del Banco. UN ٧٦ - وما فتئ دعم إعادة البناء بعد الحروب يشكل نشاطا رئيسيا للبنك.
    69. El Comité recomienda que los organismos y las instituciones internacionales pertinentes, así como los demás gobiernos, cooperen con las autoridades libanesas y las organizaciones de voluntarios en los esfuerzos de reconstrucción que se están haciendo para superar la devastación provocada por tantos años de guerra. UN ٩٦- وتوصي اللجنة بأن تطور الوكالات والمؤسسات الدولية ذات الصلة، وكذلك الحكومات اﻷخرى، التعاون مع السلطات اللبنانية والمنظمات الطوعية، في مجهود إعادة البناء بعد السنين الكثيرة من الدمار الذي سببته الحرب.
    En este contexto se ponen de relieve las consecuencias del bloqueo sobre las actividades de reconstrucción puestas en marcha tras la operación " Plomo sólido " , así como los continuos llamamientos de la comunidad internacional para que Israel levante el bloqueo. UN وفي هذا السياق، يسلط الضوء على آثار هذا الحصار على الجهود الهادفة إلى إعادة البناء بعد عملية الرصاص المصبوب، وعلى نداءات المجتمع الدولي المستمرة الموجهة إلى إسرائيل لرفع الحصار.
    En la Franja de Gaza, la tarea de la reconstrucción tras la retirada israelí ha sido fundamental. UN وفي قطاع غزة، تتسم إعادة البناء بعد الانسحاب الإسرائيلي بأهمية حاسمة.
    Se estaban elaborando directrices para la aplicación de criterios de derechos humanos en los procesos de recuperación y reconstrucción posteriores a los desastres naturales. UN وتجري صياغة المبادئ التوجيهية بشأن إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في عمليات التعافي وعمليات إعادة البناء بعد الكوارث الطبيعية.
    Dichas minas son de fácil empleo y pueden perturbar en gran manera la vida normal y obstaculizar gravemente la ya difícil tarea de la reconstrucción posterior al conflicto. UN وهي سهلة الاستعمال وقادرة على تعطيل الحياة العادية تعطيلاً شديداً وكذا إعاقة المهمة الصعبة أصلاً التي تنطوي عليها عمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات بدرجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد