ويكيبيديا

    "إعادة البناء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de reconstrucción en
        
    • de reconstrucción de
        
    • de reconstrucción del
        
    • reconstruirse en
        
    • de la reconstrucción
        
    • la reconstrucción en
        
    • para la reconstrucción
        
    Hungría condena enérgicamente los actos de terrorismo y los secuestros con que se pretende socavar el proceso político y de reconstrucción en ese sufrido país. UN وهنغاريا تدين بشدة الهجمات الإرهابية وعمليات الاختطاف التي تستهدف تقويض المسيرة السياسية وعملية إعادة البناء في ذلك البلد الذي عانى كثيرا.
    Algunos oradores también señalaron que la ONUDD debía coordinar sus actividades de reconstrucción en situaciones posteriores a conflictos con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولاحظ بعض المتكلمين أيضا أنه ينبغي للمكتب أن ينسّق جهوده في مجال إعادة البناء في حالات ما بعد النـزاع مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Las Naciones Unidas también deben asumir una función más importante en la coordinación de los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: UN وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين:
    En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: UN وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين:
    Como ha sido tradicional, se incluyen párrafos que reafirman el compromiso de la comunidad internacional con el desarrollo de Haití, así como la mantención del apoyo del Secretario General a los esfuerzos de reconstrucción del país. UN وعلى غرار التقليد المتبع في مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع، هناك فقرات تعيد التأكيد على التــزام المجتمــع الدولي بالتنمية في هايتي ودعم اﻷمين العام المستمر لجهود إعادة البناء في البلد.
    Nos encontramos ahora en el comienzo de una fase de reconstrucción en nuestra historia. UN لقد دخلنا الآن مرحلة إعادة البناء في تاريخنا.
    57. Ante la inminente llegada del invierno, el orador insiste en la importancia de acelerar el socorro humanitario y las actividades de reconstrucción en Gaza. UN 57 - ومع اقتراب فصل الشتاء، قال إنه يودّ أن يشدّد على أهمية الإسراع بالغوث الإنساني بجهود إعادة البناء في غزة.
    Hacemos un llamamiento a todos los dirigentes liberianos para que respeten el proceso de paz y depositen su confianza en el sistema electoral, a fin de que el país pueda iniciar el proceso de reconstrucción en una atmósfera de unidad nacional y reconciliación. UN إننا نناشد كل القادة في ليبريا أن يحترموا عملية السلام وأن يضعوا ثقتهم في النظام الانتخابي حتى يمكن لهذا البلد أن يبدأ عملية إعادة البناء في مناخ من الوحدة الوطنية والوفاق.
    La Unión Europea prestará asistencia, siempre que sea posible, a los esfuerzos de reconstrucción y rehabilitación en el norte y el este, en particular en Jaffna, teniendo en cuenta las condiciones que imperen para llevar a cabo con éxito las actividades de reconstrucción en la península. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي، عند اﻹمكان، بالمساعدة في جهود إعادة البناء واﻹصلاح في الشمال والشرق، ولا سيما في جافنا، آخذا في الحسبان اﻷوضاع السائدة من أجل النجاح في تنفيذ جهود إعادة البناء في شبه الجزيرة.
    Uzbekistán proporciona un amplio apoyo al pueblo afgano, así como a los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, para ayudar en el proceso de reconstrucción en ese país. UN وتوفر أوزبكستان دعما كبيرا للشعب الأفغاني، وللآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وللمنظمات الدولية الأخرى، للمساعدة في عملية إعادة البناء في ذلك البلد.
    Aún no han concluido las labores de reconstrucción en Yenín y ya vuelven a necesitarse millones de dólares para reconstruir los hogares dañados en Rafah, Jabaliya y otros campamentos. UN فلم تنته بعد عمليات إعادة البناء في جنين، وصارت هناك حاجة جديدة إلى ملايين من الدولارات لإعادة بناء المساكن التي لحقت بها أضرار في رفح وجبلية والمخيمات الأخرى.
    Las obras de reconstrucción de esos sitios comenzarán en la primavera de 2010. UN وستبدأ أعمال إعادة البناء في هذه المواقع في ربيع عام 2010.
    A causa del bloqueo existente, los trabajos de reconstrucción de la zona del terremoto avanzan muy lentamente. UN وفي إطار الحصار الحالي، تمضي أعمال إعادة البناء في منطقة الزلزال ببطء شديد.
    Los miembros del Consejo reconocieron el importante papel que debían desempeñar las Naciones Unidas en la transición y los procesos de reconstrucción de Libia. UN واعترفوا بأهمية الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في العملية الانتقالية وعملية إعادة البناء في ليبيا.
    Asimismo, exhorta a la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, a que realicen aportaciones en apoyo de las iniciativas de reconstrucción de ambos países. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    El trafico ilícito de estupefacientes genera ganancias ilegales que obstaculizan los esfuerzos de reconstrucción del país. UN وينتج عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات حصائل غير مشروعة تعيق إعادة البناء في البلد.
    El Organismo continuó proporcionando asistencia de socorro y recuperación en 2010 y 2011, mientras continuaban las labores de reconstrucción del campamento. UN وفي عامي 2010 و 2011 واصلت الوكالة تقديم المساعدة في مجالي الإغاثة والإنعاش في حين استمرت أعمال إعادة البناء في المخيم.
    Mi Gobierno cree firmemente que la aplicación plena de esta recomendación por parte de los Estados miembros servirá para revivir y fortalecer las relaciones bilaterales entre Liberia y los Gobiernos amigos, acelerando los esfuerzos de reconstrucción del país. UN وتؤمن حكومتي إيمانا راسخا بأن تنفيذ الدول اﻷعضاء لهذه التوصية تنفيذا كاملا سيساعد على تجديد وتوطيد العلاقات الثنائية بين ليبريا والحكومات الصديقة ويعمل بجهود إعادة البناء في البلاد.
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno de Liberia, mediante reuniones semanales, sobre las condiciones necesarias para facilitar el regreso de los funcionarios públicos a los condados, y también proporcionando medios de transporte y comunicaciones para su regreso, determinando qué instalaciones deben rehabilitarse o reconstruirse en los condados y haciendo campañas para recaudar fondos de los donantes UN :: تقديم المشورة لحكومة ليبريا من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن الشروط اللازمة لعودة المسؤولين الحكوميين إلى المقاطعات عن طريق توفير وسائل النقل والمواصلات اللازمة لهذه العودة، إلى جانب تحديد المرافق الجديرة بالإصلاح/إعادة البناء في المقاطعات والاضطلاع بالدعوة اللازمة لتهيئة أموال المانحين
    Otro mecanismo es el Grupo Superior Consultivo del proyecto integrado por personalidades bien informadas sobre la esfera de la reconstrucción tras los conflictos. UN وتتمثل اﻵلية اﻷخرى في الفريق الاستشاري اﻷقدم للمشروع الذي يتألف من أشخاص بارزين مطلعين في ميدان إعادة البناء في فترة ما بعد المنازعات.
    Concentrándose en ello, la comunidad internacional contrae el compromiso de ocuparse de la reconstrucción en el período peligroso de la transición a fin de evitar regresiones. UN وبالتركيز على ذلك، يتعهد المجتمع الدولي بمجابهة تحدي إعادة البناء في الفترة الانتقالية المحفوفة بالمخاطر، وذلك بغية تجنب الانتكاسات.
    Además, como los programas de preparación y prevención pueden reducir radicalmente las necesidades futuras de ayuda humanitaria y de recursos para la reconstrucción, esa asistencia es sumamente eficaz en función de sus costos. UN وﻷن برامج التأهب والوقاية يمكن أن تقلل جذريا من الاحتياجات للمعونات اﻹنسانية ومن تكاليف إعادة البناء في المستقبل، فإن هذه المساعدات تتميز بكونها فعالة للغاية من حيث التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد