Todos los programas de readiestramiento están abiertos a solicitantes de ambos sexos. | UN | وكافة برامج إعادة التدريب متاحة لمن يتقدم إليها من الجنسين. |
Había planes de readiestramiento, que constituyen el componente fundamental de una activa política de mercado de trabajo, a disposición de numerosos trabajadores desempleados. | UN | وأتيحت على نطاق واسع مخططات إعادة التدريب التي تشكل صلب سياسات أسواق العمل الفعلي، وشملت الكثيرين من العمال العاطلين. |
Había planes de readiestramiento, que constituyen el componente fundamental de una activa política de mercado de trabajo, a disposición de numerosos trabajadores desempleados. | UN | وأتيحت على نطاق واسع مخططات إعادة التدريب التي تشكل صلب سياسات أسواق العمل الفعلي، وشملت الكثيرين من العمال العاطلين. |
el readiestramiento comprende instrucción concreta relacionada con el empleo, el desarrollo de aptitudes generales y preparación para la búsqueda de empleo. | UN | وتشمل إعادة التدريب هذه مهارات محددة تتعلق بوظائف معينة ومهارات عامة ومهارات في مجال البحث عن العمل. |
Para ello se requerirá brindar educación permanente y posibilidades de reorientación profesional. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر التثقيف وتهيئة فرص إعادة التدريب مدى الحياة. |
c) Se ocupa de reciclar a los adultos cuyos conocimientos y competencias hayan quedado atrasados a causa de las transformaciones tecnológicas, económicas, laborales, sociales, etc.; | UN | (ج) إنه يوفر إعادة التدريب للكبار الذين أصبحت معارفهم ومهاراتهم متقادمة العهد بسبب التغيرات التكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية وفي مجال العمل، وغير ذلك من التغيرات؛ |
También está aumentando la participación de las mujeres en los cursos de formación profesional y en los cursos de readiestramiento organizados por la Corporación de Empleo y Formación. | UN | ويزداد اشتراك المرأة أيضا في دراسات التدريب المهني ودراسات إعادة التدريب التي تنظمها شركة التوظيف والتدريب. |
Además, no se ha previsto un programa global para reevaluar la idoneidad de los agentes en servicio para ejercer las funciones de policía paralelamente a los programas de readiestramiento en Serbia. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه لا توجد خطط لوضع برنامج شامل لإعادة تقييم مدى أهلية رجال الشرطة الحاليين للاضطلاع بمهام وظيفتهم يقترن ببرامج إعادة التدريب في صربيا. |
La mayoría de los participantes en los programas de readiestramiento son mujeres. | UN | وتشكل النساء غالبية المشتركين في برامج إعادة التدريب. |
Existen, además, diferentes tipos de readiestramiento y cursos para elevar el nivel de conocimientos del personal especializado después de la conclusión de sus estudios. | UN | وهناك أيضا أنواع مختلفة من إعادة التدريب ومن دورات لتحسين مؤهلات الموظفين ذوي المهارات بعد إكمال تعليمهم. |
Se ofrecen cursos de readiestramiento en 360 especialidades a los adultos con títulos universitarios avanzados o que hayan egresado de establecimientos de enseñanza media especializada. | UN | وتتاح إعادة التدريب للعاملين ذوي التعليم الثانوي المتخصص المتقدم والمتوسط في 360 تخصصا. |
Además, tampoco se han realizado esfuerzos para determinar la escala y el costo del programa de readiestramiento que se necesitará para reorientar el tiempo del personal hacia actividades con mayor valor añadido. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تُبذل أي جهود لتحديد نطاق وتكلفة برنامج إعادة التدريب الذي يلزم تقديمه لإعادة توجيه وقت الموظفين صوب المزيد من الأنشطة ذات القيمة المضافة. |
Por lo tanto, reviste importancia vital el readiestramiento, y es preciso ofrecerlo en un mayor número de profesiones. | UN | ومن ثم تتسم إعادة التدريب بأهمية حيوية ويجب إتاحتها في عدد أكبر من المهن. |
Para ello se requerirá brindar educación permanente y posibilidades de reorientación profesional. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر التثقيف وتهيئة فرص إعادة التدريب مدى الحياة. |
c) Se ocupa de reciclar a los adultos cuyos conocimientos y competencias hayan quedado atrasados a causa de las transformaciones tecnológicas, económicas, laborales, sociales, etc.; | UN | (ج) إنه يوفر إعادة التدريب للكبار الذين أصبحت معارفهم ومهاراتهم متقادمة العهد بسبب التغيرات التكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية وفي مجال العمل، وغير ذلك من التغيرات؛ |
Sin embargo, la tasa de formación de reciclaje de las mujeres, especialmente en las zonas rurales, siguió siendo limitada. | UN | غير أن معدل إعادة التدريب بالنسبة إلى النساء بقيت محدودة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Análogamente, se precisan programas de reconversión, como elemento indispensable de esos procesos. | UN | وبرامج إعادة التدريب على وظائف جديدة تشكل بالمثل جزءا ضروريا من أي عملية كتلك. |
También se los ha alentado a inscribirse en el programa de recapacitación de la Organización Internacional para las Migraciones, que acaba de iniciarse. | UN | وقد شجعوا أيضا على الانضمام إلى برنامج إعادة التدريب الذي تضطلع به المنظمة الدولية للهجرة والذي بدأ لتوه. |
En el caso de las compañías privatizadas de tamaño considerable, deben establecerse programas de reeducación profesional en las propias industrias a las que se dirige el programa, pues de esta forma se logra una evaluación más precisa de los cambios en la demanda. | UN | وفي حالة الشركات الكبيرة الحجم المحولة إلى القطاع الخاص، تُنشأ برامج إعادة التدريب في الصناعات المستهدفة ذاتها حيث أن هذا يوفر أكثر التقييمات حساسية للطلب المتغير. |
Con ese fin, se les debe brindar la oportunidad a las mujeres y a los hombres de edad de participar en programas de recapacitación y de actualización de sus capacidades para ayudarlos a estar a la altura de los cambios tecnológicos y de otro tipo en el lugar de trabajo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتاح للمسنين والنساء بالاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحديث المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في مواقع العمل. |
Una redistribución adecuada de la fuerza laboral mediante la recapacitación y el fomento del trabajo por cuenta propia deben formar parte de la política global de empleo y han de ser financiados con recursos externos. | UN | والنقل وإعادة التوزيع بشكل مناسب عن طريق إعادة التدريب وتعزيز العمالة الذاتية يجب أن تكونا جزءا من السياسة العامة في العمل، ويجب تمويلها من الموارد الخارجية. |
Sin embargo, ni la capacitación profesional de repaso ni la organización del trabajo resuelven el problema estratégico del logro de un equilibrio entre los géneros en la esfera laboral. | UN | على أن إعادة التدريب على الأعمال والإلحاق بالوظائف لم تحل المهمة الاستراتيجية المتمثلة في تحقيق التوازن بين الجنسين في قطاع العمالة. |
No existe en cambio ningún sistema de orientación para cambiar de profesión, o de readaptación de las personas que han perdido su puesto de trabajo. | UN | غير أنه لا يوجد أي نظام للتوجيه من أجل تغيير الوظيفة أو إعادة التدريب مخصص لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم. |
Participación en la reeducación primaria | UN | الانخراط في إعادة التدريب للتعليم الابتدائي، |
Ese enfoque podría servir para respaldar medidas funcionales como la capacitación profesional y en particular la recapacitación en nuevos conocimientos, la investigación, el desarrollo técnico y la innovación tecnológica. | UN | ويمكن لمثل هذا النهج أن يدعم تدابير وظيفية مثل التدريب المهني، وخاصة إعادة التدريب على المهارات الجديدة، والبحث، والتطوير التقني، والابتكار التكنولوجي. |