ويكيبيديا

    "إعادة التوطين أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el reasentamiento y
        
    • de reasentamiento o
        
    • de reubicación o
        
    • reasentamiento o la
        
    • la reubicación o
        
    En las secciones III y IV se abordan cuestiones relativas a la protección y la prestación de asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración, respectivamente. UN ويعالج الفرعان الثالث والرابع على التوالي قضيتي الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الاندماج من جديد.
    29. El territorio que quedaba se redujo aún más mediante la expulsión, el reasentamiento y la adjudicación de tierras por la fuerza o la coacción. UN 29- وتضاءل ما تبقى من الأراضي بفعل عمليات الطرد باستخدام القوة أو الإكراه، أو إعادة التوطين أو تقسيم الأراضي.
    Entre los hechos denunciados figuraba la prohibición de abandonar el campamento voluntariamente o de participar en los procesos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), e incluso se les ha prohibido aceptar ofertas de reasentamiento o de traslado a terceros países. UN وتشمل هذه الادعاءات منعهم من مغادرة المخيم طوعا أو من المشاركة في عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك منعهم من قبول عروض إعادة التوطين أو النقل إلى بلدان ثالثة.
    Hasta mediados de marzo de 1994, el movimiento de más de 20.000 personas, principalmente desde Bosnia y Herzegovina hacia terceros países, a efectos de reasentamiento o de protección provisional, se había facilitado mediante los programas del ACNUR. UN وبحلول منتصف آذار/مارس ١٩٩٤، تـم، مـن خلال برامـج المفوضية، تسهيل انتقال مـا يزيــد علــى ٠٠٠ ٢٠ شخص من البوسنة والهرسك أساسا ﻷغراض إعادة التوطين أو الحماية المؤقتة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin de inmediato al reasentamiento no voluntario de los pastores nómadas fuera de sus tierras tradicionales y a los programas de reubicación o realojamiento no voluntarios dirigidos a otros residentes en zonas rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لعمليات إعادة التوطين غير الطوعية للرعاة الرحل من أراضيهم أو برامج إعادة التوطين أو الإسكان للسكان الريفيين الآخرين.
    Dos de los medios para aliviar la carga de los países de asilo eran el reasentamiento o la creación de zonas de seguridad dentro de los países de origen. UN واقترحت إعادة التوطين أو إنشاء مناطق آمنة داخل بلدان المنشأ كوسيلتين لتخفيف العبء على بلدان اللجوء.
    El programa se centra en los problemas que suponen el regreso, la reubicación o la reinserción en el este del Chad para los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN ويركز البرنامج على التصدي للتحديات التي تواجه المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة لهم في مناطق العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج في شرق تشاد.
    En ellos se enuncian los derechos y garantías pertinentes a todas las fases del desplazamiento interno, que disponen la protección contra desplazamientos arbitrarios, protección y asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. UN وهي تُحدد الحقوق والضمانات ذات الصلة بجميع مراحل التشرد الداخلي، وتوفير الحماية من التشرد التعسفي، وتقديم الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج.
    Los temas tratados en los módulos son la definición de las personas desplazadas internamente, las bases jurídicas de los Principios Rectores, el marco institucional, las distintas fases del desplazamiento, la protección contra los desplazamientos arbitrarios, la protección durante el desplazamiento y las soluciones duraderas para el regreso o el reasentamiento y la reinserción. UN أما المواضيع التي ستشملها الوحدات النموذجية التدريبية فهي: تعريف المشردين داخلياً، والأصول القانونية للمبادئ التوجيهية، والإطار المؤسسي، ومراحل التشريد المختلفة - الحماية من التشريد التعسفي، والحماية أثناء التشريد، والحلول المستدامة للعودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج.
    En segundo lugar, esos refugiados son trabajadores para los que resulta esencial conseguir un empleo como medio de recuperar su identidad y su seguridad con el fin de integrarse en los países anfitriones o los países de reasentamiento o de regresar a su país en el marco de una repatriación voluntaria. UN وثانيها، أن هؤلاء اللاجئين من العمال، وأن توفير العمل لهم يشكل وسيلة أساسية لاستعادة هويتهم وأمنهم، سواء قاموا بالاندماج في البلدان المضيفة أو في بلدان إعادة التوطين أو عمدوا إلى العودة إلى بلدانهم على نحو طوعي.
    Se han emprendido algunos programas de vivienda para apoyar a las familias de bajos ingresos (programas de reubicación o el programa PER), se promueven viviendas con gastos controlados para las personas de clase baja a media o incluso se facilita el acceso a viviendas en el mercado libre regulado (alquiler por parte de jóvenes y RECRIA). UN استُهل عدد من مبادرات اﻹسكان لدعم اﻷسر المنخفضة الدخل )مثل برامج إعادة التوطين أو برامج PER(، وتعزيز قطاع المساكن المحددة التكلفة للشريحة الدنيا من الطبقة الوسطى أو حتى الحصول على السكن في سوق حرة منظمة )تأجير فئات الشبان وRECRIA(.
    Proporcionar asistencia para el regreso, el reasentamiento o la integración local. UN تقديم المساعدة فيما يتعلق بالعودة أو إعادة التوطين أو التكامل المحلي.
    En la República de Osetia del Sur, por el contrario, se parte del enfoque humanitario universalmente aceptado del problema de los refugiados y se sopesan diferentes opciones, como el regreso, el reasentamiento o la integración. UN وبالمقابل، تتمثل منطلقات جمهورية أوسيتيا الجنوبية في اتباع النهج الإنساني المقبول عالميا تجاه مشكلة اللاجئين، من خلال النظر في عدة خيارات مختلفة تشمل العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج الاجتماعي.
    Si el regreso en condiciones de seguridad no es posible, la protección internacional comporta fomentar y aplicar las soluciones duraderas alternativas que son el reasentamiento o la integración local. UN واذا لم تكن العودة اﻵمنة ممكنة، تشمل مهمة الحماية تشجيع وتنفيذ الحلول الدائمة اﻷخرى المتمثلة في إعادة التوطين أو الاندماج المحلي.
    El Informe de evaluación global 2011 concluye además que la planificación del uso de la tierra y la mejora de la construcción para evitar la creación de riesgos ofrece relaciones costo-beneficio de cuatro o más, mientras que la corrección del riesgo a través de la reubicación o la remodelación es apenas eficaz en función del costo. UN ويخلص تقرير التقييم العالمي 2011 كذلك إلى أن تخطيط استخدام الأراضي وتحسين المباني لتجنب التسبب في مخاطر، يحقق معدل الفائدة إلى التكلفة بنسبة 4 أو أكثر، في حين أن تصحيح المخاطر من خلال إعادة التوطين أو إعادة التجهيز فعال من حيث التكلفة فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد