ويكيبيديا

    "إعادة السلام والأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • restablecer la paz y la seguridad
        
    • restaurar la paz y la seguridad
        
    • restablecimiento de la paz y la seguridad
        
    Objetivo: restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional UN الهدف: إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان
    Objetivo: restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional y velar por que se devuelva al Gobierno del Líbano la autoridad efectiva en la zona UN الهدف: إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان وضمان استعادة حكومة لبنان لسلطتها الفعلية في المنطقة
    Para ello, sería necesario que la comunidad internacional redoblara sus esfuerzos por persuadir a quienes están en el poder en el Afganistán de que favoreciesen la reconciliación nacional, único medio que ayudará a restablecer la paz y la seguridad indispensables para el retorno de los refugiados. UN ويقتضي ذلك أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لإقناع مَن هم في السلطة في أفغانستان بتشجيع المصالحة الوطنية، فهي السبيل الوحيد إلى إعادة السلام والأمن اللذين لا غنى عنهما لعودة اللاجئين.
    El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, restaurar la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional. UN 2 - والقوة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان.
    Las medidas obligatorias impuestas en virtud del Artículo 41 del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas son un instrumento importante de que dispone el Consejo de Seguridad para tratar de mantener o restaurar la paz y la seguridad internacionales. UN 56 - تشكل التدابير الإلزامية التي تفرض بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أداة مهمة من الأدوات المتاحة لمجلس الأمن في سياق سعيه إلى صون أو إعادة السلام والأمن الدوليين.
    Sólo entonces se logrará el pleno restablecimiento de la paz y la seguridad en la ex Yugoslavia. UN وحينئذ فقط سيكون قد تحقق تماماً إعادة السلام والأمن في يوغوسلافيا السابقة.
    El cometido de la FPNUL es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional. UN 2 - وكُلِّفت القوة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    La Fuerza tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, que consiste en restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional. UN 2 - القوة مكلّفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان.
    El cometido de la FPNUL consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad internacionales en la región meridional del Líbano. UN 4 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان.
    La Fuerza tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general que consiste en restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - والقوة مكلّفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو إعادة السلام والأمن الدوليين.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia insta a la comunidad internacional a condenar el acto de agresión abierta de la Federación de Rusia contra Georgia y a aunar todos sus esfuerzos para lograr restablecer la paz y la seguridad en la región. UN وتحث وزارة خارجية جورجيا المجتمع الدولي على إدانة العدوان السافر الذي يرتكبه الاتحاد الروسي ضد جورجيا وحشد جميع جهوده نحو إعادة السلام والأمن إلى المنطقة.
    Gracias a todos estos esfuerzos, la República Centroafricana, para citar el ejemplo de un país vecino, trabaja para restablecer la paz y la seguridad por medio del diálogo entre el Gobierno, la oposición y los movimientos rebeldes. UN وبفضل جميع هذه الجهود، تعمل جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل ذكر بلد مجاور لنا، على إعادة السلام والأمن من خلال الحوار بين الحكومة والمعارضة وحركات التمرد.
    También cabe señalar que en este momento se están celebrando conversaciones a nivel del Consejo de Seguridad con respecto a la prestación de apoyo para ayudar a las autoridades de Malí a restablecer la paz y la seguridad. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن المناقشات جارية في الوقت الراهن على مستوى مجلس الأمن في ما يتعلق بتوفير الدعم لمساعدة سلطات مالي في إعادة السلام والأمن إلى نصابهما.
    El Órgano Central hace un llamamiento a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos regionales dirigidos por el Presidente El Hadj Omar Bongo, de la República Gabonesa y los esfuerzos de la CENSAD por restablecer la paz y la seguridad en la República Centroafricana, entre otras cosas, mediante el inicio del diálogo nacional previsto en el país; UN ويهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الإقليمية التي يقودها الحاج عمر بونغو رئيس الجمهورية الغابونية وجهود تجمع الساحل والصحراء الرامية إلى إعادة السلام والأمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، بعدة طرق من بينها بدء الحوار الوطني المتوخى في ذلك البلد؛
    Si bien es altamente probable que siga siendo prerrogativa de los Estados Miembros la adopción en el Consejo de Seguridad de medidas de fuerza para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales, seguramente se seguirá recurriendo a las Naciones Unidas, con la misma frecuencia que siempre, o incluso más, para que intervengan en forma menos drástica en una amplia gama de situaciones. UN 28 - ومع أنه من المرجح أن يظل اتخاذ تدابير قوية لصون أو إعادة السلام والأمن الدوليين حقا امتيازيا للدول الأعضاء عاملة بسلطة من مجلس الأمن، يبدو من المؤكد أن الأمم المتحدة سيُطلب إليها، بقدر ما كان يحدث من قبل، وربما بقدر أكبر، أن تتدخل على نحو أقل شدة في طائفة واسعة من الحالات.
    El Consejo invita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar los esfuerzos para poner fin a este conflicto de manera que se pueda restaurar la paz y la seguridad en la región y restablecer el imperio del derecho, y asegurar que los responsables de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario sean enjuiciados. UN ويدعو المجلس الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مساندة الجهود الرامية إلى إنهاء هذا الصراع كي يتسنى إعادة السلام والأمن إلى المنطقة وإرساء سيادة القانون، وكفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas, la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Unión Africana por restaurar la paz y la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, UN وإذ يرحب بما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي من جهود في سبيل إعادة السلام والأمن إلى نصابهما في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas, la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Unión Africana por restaurar la paz y la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, UN وإذ يرحب بما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي من جهود في سبيل إعادة السلام والأمن إلى نصابهما في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas, la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo y la Unión Africana por restaurar la paz y la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, UN وإذ يرحب بما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي من جهود في سبيل إعادة السلام والأمن إلى نصابهما في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    También quiero darle las gracias a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, por su perseverancia en su labor de mediación para el restablecimiento de la paz y la seguridad en el Afganistán. UN والشكر والتقدير موصولان لممثله الخاص معالي الأستاذ الأخضر الإبراهيمي على جهوده المتواصلة ومساعيه الخيِّرة من أجل إعادة السلام والأمن لأفغانستان.
    A raíz del restablecimiento de la paz y la seguridad en Angola, muchos angoleños que llevaban decenios exiliados en Zambia expresaron el ferviente deseo de regresar a su país. UN 60 - ومع إعادة السلام والأمن إلى أنغولا، أبدى الكثير من الأنغوليين الذين نُفيوا إلى زامبيا لعقود من الزمان، رغبة قوية في العودة إلى الوطن.
    Por lo que se refiere a la situación particular de Somalia, el establecimiento del parlamento de transición y la elección del Sr. Abdullahi Yusuf Ahmed como Presidente de Somalia abren la vía para el restablecimiento de la paz y la seguridad en ese país. UN وفيما يتعلق بالوضع المحدد في الصومال، يفتح تأسيس برلمان انتقالي وانتخاب السيد عبد الله يوسف أحمد رئيسا لجمهورية الصومال الطريق أمام إعادة السلام والأمن في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد