Principal cancelado Precio de recompra como porcentaje del valor nominal | UN | سعر إعادة الشراء كنسبة مئوية من القيمة الاسمية |
También trató de establecer una red de acuerdos de recompra con el fin de hacer frente a cualquier posible crisis monetaria y financiera. | UN | واستهدفت هذه الاجتماعات أيضا إقامة شبكة لترتيبات إعادة الشراء تحسبا لأي أزمة مالية ونقدية محتملة. |
Se hará una evaluación sobre la base del valor de la venta, el valor de utilidad o el costo de recompra. | UN | ويجب إجراء تقييم على أساس قيمة البيع أو قيمة المنفعة أو تكلفة إعادة الشراء. |
Ésta se puede materializar en su forma tradicional o mediante acuerdos de recompra (repo). | UN | ويمكن أن يتم ذلك إما بشكله التقليدي أو من خلال اتفاقات إعادة الشراء. |
Ello es especialmente cierto en el caso de los mercados OTC (extrabursátiles) de divisas, valores, instrumentos derivados y acuerdos de recompra. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة لأسواق البيع المباشر للعملات الأجنبية، والأوراق المالية، ومشتقات الصكوك، واتفاقات إعادة الشراء. |
Por ejemplo, es posible que los proyectos de recompra resulten efectivos en unos países pero no en otros. | UN | فمثلا، ربما تكون مشاريع إعادة الشراء فعالة في بعض البلدان ولكنها ليست فعالة في بلدان أخرى. |
El Banco de Corea respondió reduciendo el tipo de interés de referencia para las operaciones de recompra a siete días en un total de 75 puntos básicos hasta el 2,5%. | UN | وواجه مصرف كوريا هذه المشكلة بخفض السعر المرجعي الذي يسري على اتفاقات إعادة الشراء سباعية الأيام، بما مجموعه 75 نقطة أساس، ليصبح 2.5 في المائة. |
En estos momentos, el 79% de los tenedores de adeudos ya han aceptado la oferta de recompra planteada por Nicaragua con el apoyo de los organismos financieros internacionales y un grupo de países amigos. | UN | وتم حتى اﻵن قبول ٧٩ في المائة من أصحاب الديون لعرض نيكاراغوا إعادة الشراء بدعم من المؤسسات المالية الدولية ومجموعة من البلدان الصديقة. |
Los programas de recompra directa pueden simplemente estimular la importación de los países vecinos, pero los planes de reembolso no monetario ya han dado buenos resultados en Albania, El Salvador, Mozambique y Panamá. | UN | فبرامج إعادة الشراء المباشرة ربما تحفز على الاستيراد من البلدان المجاورة، أما برامج التسديد غير النقدي فقد أثبتت نجاحها في ألبانيا وبنما والسلفادور وموزامبيق. |
Ello ha sido posible en gran medida gracias a los acuerdos de recompra de la deuda apoyado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, de los que se han beneficiado algunos países de ingresos bajos y medios de la región. | UN | وقد تم ذلك إلى حد كبير خلال إعادة الشراء المدعومة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي واستفادت منها البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في المنطقة. |
68. No se trata únicamente de que el mercado de los acuerdos de recompra funcione bien. | UN | 68- والمسألة لا تكمن ببساطة في أن سوق اتفاقات إعادة الشراء سوق تعمل بشكل جيد. |
Se dijo que el hecho de caracterizar de nuevo la propiedad como mecanismo de garantía podría crear notables problemas no sólo en las ventas con retención de la titularidad y en los arrendamientos financieros, sino también en las operaciones de recompra y en otros contratos financieros. | UN | وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية. |
79. En el curso de las deliberaciones, se planteó la cuestión de si la definición de " garantía para la financiación de adquisiciones " debería ser aplicable a las ventas con pacto de recompra ( " repos " ). | UN | 79- وأثناء المناقشة، أثير سؤال عما إذا كان تعريف المصطلح " حق تمويل الاحتياز " سيشمل معاملات إعادة الشراء. |
El tribunal también observó que los expedientes de inversionistas, así como las cuentas pendientes de cobro se hallaban fuera de las Islas Caimán y ninguna de las otras partes en los pactos marco de recompra y acuerdos marco de permuta financiera residían en la Islas Caimán. | UN | ولاحظت المحكمة أيضا أن سجلات المستثمر وحساباته قيد التحصيل كانت موجودة خارج جزر كيمان وأنه لم تكن هناك أطراف مقابلة تتولى اتفاقات إعادة الشراء والمقايضة وتتخذ من جزر كيمان مقرا لها. |
Se dijo que el hecho de caracterizar de nuevo la propiedad como mecanismo de garantía podría crear notables problemas no sólo en las ventas con retención de la titularidad y en los arrendamientos financieros, sino también en las operaciones de recompra y en otros contratos financieros. | UN | وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية. |
56. La bolsa puede estructurar también los acuerdos de recompra en torno de activos exigibles en el futuro en vez de existencias actuales. | UN | 56- ويمكن كذلك للبورصة أن تهيكل اتفاقات إعادة الشراء حول مستحقات مستقبلية بدلاً من المخزون الموجود. |
A fines de marzo del presente año la recompra se confió a cuatro equipos móviles y duró hasta el 19 de agosto de 1997, fecha en que expiró en todo el territorio de la República de Croacia el plazo legal para efectuarla. | UN | وفي أواخر آذار/ مارس من السنة الحالية، شرعت أربعة أفرقة متنقلة في إعادة الشراء. واستمرت إعادة شراء اﻷسلحة النارية حتى ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، حين انتهى اﻷجل القانوني ﻹعادة شراء اﻷسلحة النارية في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا. |
Entre otras medidas de apoyo figuran programas de financiación directa o indirecta de las exportaciones encaminados a reimportar productos semielaborados (acuerdos de retrocompra) y medidas tributarias que se aplican a los ingresos de exportación (como el programa de la Foreing Sales Corporation de los Estados Unidos por el cual las empresas obtienen ventajas impositivas al establecer en el extranjero una entidad que canalice sus exportaciones). | UN | وتشمل تدابير الدعم الأخرى برامج التمويل المباشر أو غير المباشر للصادرات الرامية إلى إعادة استيراد البضائع نصف المصنعة (ترتيبات إعادة الشراء)، والتدابير الضريبية التي تؤثر في إيرادات الصادرات (مثل برنامج الولايات المتحدة لشركات المبيعات الأجنبية الذي يمكن للشركات بفضله أن تحصل على مزايا ضريبية بإنشاء كيان في الخارج تنقل عبره صادراتها). |
Las adquisiciones de mobiliario y equipo de oficina se han hecho sobre la base de contratos de compra subsiguiente o de alquiler. | UN | وقد تم شراء أثاث ومعدات المكاتب إما على أساس ترتيبات " إعادة الشراء " أو على أساس التأجير. |
* Revisar los acuerdos comerciales con pago en mercancía producida para optimizar los conocimientos, el desarrollo de la tecnología y una mayor recuperación de los yacimientos de petróleo a lo largo del tiempo; y | UN | :: إعادة النظر في ترتيبات إعادة الشراء لرفع مستوى التعلم وتطوير التكنولوجيا وزيادة الإيرادات من الموارد النفطية إلى أقصى حد بمرور الوقت؛ |
Sin embargo, la tasa de la suma que corresponderá transferir se ha aumentado ahora del 7% al 20,25% de la remuneración mensual bruta a la que el funcionario tuviese derecho en el mes anterior a la fecha de terminación del nombramiento. | UN | بيد أن معدّل إعادة الشراء قد زيد فيه الآن من 7 في المائة من الأجر الشهري الداخل في حساب المعاش التقاعدي، الذي كان يحق للموظف في الشهر الذي يسبق الإنهاء، إلى 20.25 في المائة. |
La estructura de este tipo de contratos es muy similar a la de los acuerdos de venta y recompra posterior de títulos (repos); se desprende claramente del texto que la intención en un principio era excluir este último tipo de contratos. | UN | وبنية ذلك النوع من العقود تشبه الى حد كبير اتفاق إعادة الشراء، وواضح من النص أن القصد الأصلي كان أن تشمل الاستبعادات اتفاقات إعادة الشراء. |