ويكيبيديا

    "إعادة القبول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de readmisión
        
    • la readmisión
        
    Lo mismo sucede con el acuerdo de readmisión entre Grecia y Turquía. UN وينطبق نفس الشيء على اتفاق إعادة القبول بين اليونان وتركيا.
    Fue miembro de la delegación de Sri Lanka que negoció el acuerdo de readmisión con la Unión Europea. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن اتفاق إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي؛
    Fue miembro de la delegación de Sri Lanka que negoció el acuerdo de readmisión con la Unión Europea. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن اتفاق إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي؛
    El Gobierno ha firmado acuerdos de readmisión con nueve Estados. UN ووقعت الحكومة اتفاقات إعادة القبول مع تسع دول.
    El Gobierno ha firmado acuerdos de readmisión con ocho Estados. UN وأبرمت الحكومة اتفاقات إعادة القبول مع ثماني دول.
    La gran mayoría de las deportaciones se realizan de conformidad con el acuerdo de readmisión firmado con Austria y Suiza. UN وتُنفذ معظم عمليات الإبعاد وفقاً لاتفاق إعادة القبول المبرم مع كل من النمسا وسويسرا.
    126. En el marco de la ampliación de esta cooperación, se han firmado y ratificado varios acuerdos de readmisión. UN 126- وفي إطار توسيع نطاق هذا التعاون، تم توقيع عدد من اتفاقات إعادة القبول والتصديق عليها.
    Siguió habiendo ejemplos de acuerdos bilaterales de readmisión en los que se omitían o limitaban las garantías de asilo. UN ولا تزال هناك أمثلة على وجود اتفاقات ثنائية بشأن إعادة القبول تغفل ضمانات اللجوء أو تحدّ منها.
    :: Puesta en marcha de una política de readmisión que dé una oportunidad de reanudar y finalizar su educación a los estudiantes que abandonaron la escuela por razones de salud UN :: تفعيل سياسة إعادة القبول التي تتيح للتلاميذ الذين انسحبوا لأسباب صحية فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة ومواصلة تعليمهم
    Es cierto que no se realizaron comentarios específicos sobre los acuerdos de readmisión. UN وصحيح أنه لم تكرس مناقشات خاصة لاتفاقات إعادة القبول.
    Sin embargo, la cuestión se aborda en cierto número de acuerdos de readmisión concluidos entre la Unión Europea y Estados no miembros de la Unión. UN إلا أن هذه المسألة عولجت في عدد من اتفاقات إعادة القبول المبرمة بين الاتحاد الأوروبي ودول غير أعضاء في الاتحاد.
    La legislación también se ha adaptado a las normas de la Unión Europea en materia de readmisión. UN وقد تمت أيضا مواءمة هذا التشريع مع معايير الاتحاد الأوروبي بشأن إعادة القبول في البلد الأصلي.
    Entretanto, se han concluido gran número de acuerdos de readmisión tanto entre la Unión Europea y los países de Europa central como entre estos últimos. UN وفي الوقت نفسه، أبرم عدد كبير من اتفاقات إعادة القبول بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أوروبا الوسطى وفيما بين بلدان أوروبا الوسطى ذاتها.
    Entretanto, se han concluido gran número de acuerdos de readmisión tanto entre la Unión Europea y los países de Europa central como entre estos últimos. UN وفي الوقت نفسه، أبرم عدد كبير من اتفاقات إعادة القبول بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أوروبا الوسطى وفيما بين بلدان أوروبا الوسطى ذاتها.
    En cooperación con los Estados interesados el ACNUR también participa activamente en la supervisión de los acuerdos de readmisión que se han firmado con países de la Unión Europea y entre Estados de Europa central. UN وبالتعاون مع الدول المعنية، تشترك المفوضية اشتراكا نشطا في رصد تطبيق اتفاقات إعادة القبول التي تم توقيعها مع بلدان الاتحاد اﻷوروبي وفيما بين دول أوروبا الوسطى.
    El 21% de los países comunicó que había estudiado o firmado acuerdos de readmisión para proteger los derechos humanos fundamentales de los inmigrantes indocumentados y las personas cuyas solicitudes de asilo son rechazadas. UN وقد أفاد ٢١ في المائة من البلدان بأنها ناقشت، أو وقعت اتفاقات إعادة القبول لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين واﻷشخاص الذين سبق وأن رفضت طلبات اللجوء التي تقدموا بها.
    El documento se centra en un examen de la situación de los refugiados dentro de corrientes mixtas, del retorno de quienes no necesitan protección internacional y de la facilitación del retorno mediante acuerdos de readmisión. UN وركّزت هذه الورقة على مناقشة لحالة اللاجئين في إطار التدفقات المختلطة، وعودة أولئك الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتيسير العودة من خلال اتفاقات في إعادة القبول لدخول اللاجئين.
    El documento se centra en un examen de la situación de los refugiados dentro de corrientes mixtas, del retorno de quienes no necesitan protección internacional y de la facilitación del retorno mediante acuerdos de readmisión. UN وركّزت هذه الورقة على مناقشة لحالة اللاجئين في إطار التدفقات المختلطة، وعودة أولئك الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتيسير العودة من خلال اتفاقات في إعادة القبول لدخول اللاجئين.
    Se reconoció que en la práctica podría resultar difícil la devolución de las personas rechazadas y, a este respecto, varias delegaciones hicieron propuestas en el sentido de que se intensificara la cooperación entre Estados, en particular la negociación de acuerdos de readmisión. UN واعتُرف أنه من الصعب في الممارسة العملية إعادة اللاجئين المرفوضين، واقترحت عدة وفود زيادة التعاون بين الدول في هذا الصدد، بما في ذلك التفاوض على اتفاقات إعادة القبول.
    Concluyeron un número cada vez mayor de acuerdos de readmisión bilaterales y a veces multilaterales sobre las personas que residen sin autorización, a fin de asegurar la identificación rápida y eficaz y el regreso de quienes entran o permanecen ilegalmente en un país. UN ولقد وقعت الدول على عدد متزايد من اتفاقات إعادة القبول الثنائية والمتعددة الأطراف تتعلق أحيانا بالمقيمين دون تصريح وذلك لضمان سرعة وفعالية معرفة وإعادة من يدخلون أو يقيمون بصورة غير قانونية.
    Los acuerdos tripartitos entre el país de origen, el país de asilo y el ACNUR han contribuido de forma considerable a que se fomente la confianza, se garantice la readmisión, se resuelvan las diferencias y las repatriaciones se lleven a cabo desde la perspectiva de la protección. UN ولقد اتضحت أهمية الاتفاق الثلاثي بين بلد المنشأ، وبلد اللجوء، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بناء الثقة وتأمين إعادة القبول وحل الخلافات وإدارة العودة بطريقة تراعي توفير الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد