ويكيبيديا

    "إعادة النظام الدستوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • restablecimiento del orden constitucional
        
    • restablecer el orden constitucional
        
    • de restauración del orden constitucional
        
    • restablecimiento del régimen constitucional
        
    • la restauración del orden constitucional
        
    • restablecido el orden constitucional
        
    La Unión Europea acoge con agrado el inminente restablecimiento del orden constitucional en Haití y el regreso de las autoridades legítimas a ese país, al que ayudará a reconstruir su vida civil y su economía. UN وينبغي الترحيب بعملية إعادة النظام الدستوري وعودة السلطة الشرعية في هايتي، وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي هذا البلد في إعادة بناء الحياة المدنية والاقتصاد.
    Expresa su reconocimiento a los Estados que participan en la Misión de las Naciones Unidas en Haití y a los Estados que han acompañado al pueblo haitiano en sus esfuerzos por lograr el restablecimiento del orden constitucional y la democracia. UN ويعرب عن التقدير للدول المشاركة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والتي رافقت شعب هايتي في سعيه إلى إعادة النظام الدستوري والديمقراطية.
    Exploraron medios y arbitrios de lograr un rápido restablecimiento del orden constitucional en Sierra Leona. UN ٧ - ونظروا في الطرق والوسائل التي من شأنها تحقيق إعادة النظام الدستوري في سيراليون على وجه السرعة.
    Haití está dispuesto a participar en paz en el proceso de restablecer el orden constitucional. UN واﻷمة على استعداد للمشاركة، في ظل السلم، في عملية إعادة النظام الدستوري.
    Medidas para restablecer el orden constitucional en Guinea-Bissau UN الجهود الرامية إلى إعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros esperan sinceramente que la toma de posesión del Primer Ministro será seguida por la puesta en práctica de los demás elementos del acuerdo del 3 de julio de 1993 a fin de concluir rápidamente el proceso de restauración del orden constitucional y hacer posible el regreso del Presidente Aristide a Haití. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بإخلاص في أن يلي عودة رئيس الوزراء إلى مهامه تنفيذ النقاط اﻷخرى في الاتفاق المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ حتى يتسنى إنجاز عملية إعادة النظام الدستوري على وجه السرعة وتمكين عودة الرئيس ارستيد إلى هايتي.
    4. Observa con satisfacción que el Secretario General ha reaccionado inmediatamente a esta situación destinando al país un enviado especial encargado de una misión de buenos oficios para facilitar el restablecimiento del régimen constitucional en el país; UN ٤- تلاحظ مع الارتياح، أن اﻷمين العام تحرك على الفور لمواجهة هذا الوضع، إذ أرسل إلى مكان اﻷحداث مبعوثا خاصا مكلفا بمهمة مساع حميدة بغية تسهيل إعادة النظام الدستوري إلى هذا البلد؛
    Volví a instar al pronto restablecimiento del orden constitucional en Mauritania en aras de la paz y el respeto del estado de derecho en el país. UN وأعربت مجددا عن دعوتي إلى إعادة النظام الدستوري إلى موريتانيا بشكل عاجل، خدمة لصالح السلام واحتراما لدور سيادة القانون في البلد.
    S/2012/704 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] — 11 páginas UN S/2012/704 تقرير الأمين العام عن إعادة النظام الدستوري إلى نصابه في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 14 صفحة
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة النظام الدستوري إلى نصابه في غينيا - بيساو
    La Misión tuvo conocimiento de que muchos magistrados fueron hostigados durante la campaña de violencia desencadenada en octubre después del fracaso del proceso de restablecimiento del orden constitucional. UN وعلمت البعثة أن العديد من القضاة قد تعرضوا للاضطهاد في أثناء حملة العنف التي بدأت في تشرين اﻷول/أكتوبر في أعقاب فشل عملية إعادة النظام الدستوري.
    La MIPONUH se vio obligada a reaccionar con rapidez ante las que parecieron constituir algunas de las violaciones más graves de los derechos humanos cometidas por oficiales de la Policía Nacional de Haití desde el restablecimiento del orden constitucional y la creación de la Policía Nacional de Haití en 1995. UN 26 - واضطرت البعثة إلى أن تتصرف سريعا إزاء بعض ما اتضح أنه أسوأ انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب ضباط الشرطة الوطنية الهايتية منذ إعادة النظام الدستوري وإنشاء الشرطة الوطنية عام 1995.
    En Côte d ' Ivoire, durante la crisis surgida después de las elecciones de 2011, la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) cumplió una función de importancia crítica en el restablecimiento del orden constitucional, velando por que se respetara la voluntad del pueblo y por que el presidente electo pudiera asumir el mando. UN وفي كوت ديفوار، اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات في عام 2011، بدور حاسم الأهمية في إعادة النظام الدستوري عن طريق ضمان التمسك بإرادة الشعب، وتمكين الرئيس المنتخب من تولي السلطة.
    4. La Conferencia pide a la comunidad internacional que siga apoyando las gestiones del Presidente de la República y de las fuerzas democráticas haitianas encaminadas a restablecer el orden constitucional. UN ٤ - ويطلب المؤتمر الى المجتمع الدولي أن يواصل دعم جهود رئيس الجمهورية والقوى الديمقراطية الهايتية بغية إعادة النظام الدستوري.
    4. La Conferencia pide a la comunidad internacional que siga apoyando las gestiones del Presidente de la República y de las fuerzas democráticas haitianas encaminadas a restablecer el orden constitucional. UN ٤ - ويطلب المؤتمر الى المجتمع الدولي أن يواصل دعم جهود رئيس الجمهورية والقوى الديمقراطية الهايتية بغية إعادة النظام الدستوري.
    28. Las expresiones de condena de la comunidad internacional indujeron a los autores del golpe de Estado a restablecer el orden constitucional hasta el mes de marzo de 1994, cuando estallaron graves disturbios. UN 28- وحملت الإدانات الصادرة عن المجتمع الدولي منفذي الانقلاب على إعادة النظام الدستوري حتى شهر آذار/مارس 1994 عندما اندلعت اضطرابات خطيرة.
    Los esfuerzos en pro de la paz en la región han permitido restablecer el orden constitucional en Santo Tomé y Príncipe, después del intento de golpe de Estado de 17 de julio de 2003. UN وفي سان تومي وبرينسيبي، أفلحت الجهود الإقليمية في إعادة النظام الدستوري إلى السلطة في أعقاب محاولة انقلابية فاشلة حدثت في 17 تموز/يوليه 2003.
    i) La prohibición de viajar para todos los miembros de las instituciones establecidas por las autoridades de facto surgidas del cambio anticonstitucional y todos los demás miembros del bloque de Rajoelina cuya actuación se oponga a los intentos de la Unión Africana y la SADC por restablecer el orden constitucional. UN ' 1` حظر سفر جميع أعضاء المؤسسات التي أنشأتها سلطات الأمر الواقع التي نتجت عن تغيير غير دستوري وجميع الأفراد الآخرين من أعضاء حركة راجولينا الذين تعرقل أعمالهم جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام الدستوري.
    10. Una de las consecuencias destacables del bloqueo del proceso de restauración del orden constitucional es el escepticismo y la gran decepción manifestados por los sectores populares favorables al regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide con respecto a la comunidad internacional, uno de cuyos representantes más visibles es la Misión Civil. UN ٠١ - ومن النتائج الملحوظة لتعطيل عملية إعادة النظام الدستوري التشكك والشعور الكبير بخيبة اﻷمل اللذان تبديهما القطاعات الشعبية المؤيدة لعودة الرئيس جان برتران أريستيد تجاه المجتمع الدولي الذي تشكل البعثة المدنية أحد ممثليه اﻷكثر بروزا.
    79. El resultado de la reforma constitucional y de la celebración de elecciones fue el restablecimiento del régimen constitucional, de la legalidad y de la legitimidad del poder. UN 79- وقد أسفر الإصلاح الدستوري وعملية الانتخابات عن إعادة النظام الدستوري وشرعية القانون والسلطة.
    La delegación abogó por la restauración del orden constitucional, el imperio de la ley y el respeto a los derechos humanos, así como la protección de las vidas y bienes de la ciudadanía. UN ودعا الوفد إلى إعادة النظام الدستوري وإقرار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكذلك حماية أرواح المواطنين وممتلكاتهم.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que, una vez restablecido el orden constitucional, seguirá adelante el proceso de paz. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن عملية السلام ستجري مواصلتها بعد إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد