ويكيبيديا

    "إعادة بناء البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstruir el país
        
    • la reconstrucción del país
        
    • de reconstrucción del país
        
    • de reconstruir su país
        
    • reconstrucción de su país
        
    La UE está dispuesta a apoyar al nuevo gobierno en sus esfuerzos por reconstruir el país. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة في جهودها من أجل إعادة بناء البلد.
    Sería una equivocación reconstruir el país sobre los mismos errores. UN وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء.
    La sociedad civil estaba dispuesta a trabajar con el Gobierno para reconstruir el país. UN وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد.
    la reconstrucción del país necesitará, primera y principalmente, el espíritu comunitario y los recursos del Gobierno y el pueblo. UN وستتطلب إعادة بناء البلد أول ما تتطلب حسا جماعيا وموارد كل من حكومة أنغولا وشعبها، تشاركهما في هذا اﻷسرة الدولية.
    El Comité reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que respalde los esfuerzos del Congo con miras a la reconstrucción del país. UN وتجدد اللجنة نداءها إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو بغية إعادة بناء البلد.
    la reconstrucción del país exigirá una asignación masiva de recursos y una atención sostenida y a largo plazo de la comunidad internacional. UN وستقتضي إعادة بناء البلد تخصيص موارد ضخمة وطويلة الأجل، واهتماما مستمرا من المجتمع الدولي.
    Eso demuestra claramente la decisión del pueblo afgano de participar plenamente en el proceso de reconstrucción del país. UN ويوضح ذلك بجلاء تصميم الشعب الأفغاني على المشاركة الكاملة في عملية إعادة بناء البلد.
    Poner en marcha un sistema judicial independiente y eficaz en Rwanda será la cuestión esencial para reconstruir el país, restablecer la confianza, y crear condiciones favorables para la repatriación de los refugiados. UN ويكتسي إنشاء نظام قضائي مستقل وفعال في رواندا أهمية حاسمة بالنسبة الى إعادة بناء البلد وإعادة الثقة وتهيئة الظروف المساعدة على إعادة اللاجئين الى الوطن.
    Por consiguiente, espero que la actual iniciativa conforme a la cual algunos haitianos se encuentran dedicados a diseñar una estrategia para los próximos 15 años contribuya a dar forma a un consenso que constituya la base de nuestros esfuerzos comunes por reconstruir el país. UN ولذلك آمل أن تساعد العملية التي يشترك فيها حاليا بعض الهايتيين من أجل وضع استراتيجية للسنوات اﻟ ١٥ القادمة، على خلق توافق لﻵراء يشكل اﻷساس لجهودنا المشتركة من أجل إعادة بناء البلد.
    El debate no sufrió restricciones y proporcionó una base para las decisiones y recomendaciones, que el Gobierno se ha comprometido a aplicar como elementos que forman parte de su estrategia general para reconstruir el país. UN ولم تفرض قيود على ذلك الحوار، الذي وفر اﻷساس لقرارات وتوصيات، تعهدت الحكومة بتنفيذها كعناصر أساسية في استراتيجيتها العامة الرامية إلى إعادة بناء البلد.
    A su regreso, los voluntarios tuvieron un papel destacado como oficiales de distrito encargados de los asuntos civiles de la UNAMET, ayudando a la población timorense a reconstruir el país. UN ولدى عودة هؤلاء المتطوعين إلى الإقليم اضطلعوا بدور في المقدمة، إذ عملوا بوصفهم موظفي شؤون مدنية في المقاطعات لمؤازرة الشعب التيموري في جهوده الرامية إلى إعادة بناء البلد.
    Si no se llega a un acuerdo no se producirá un regreso voluntario significativo de los refugiados y desplazados internos, en particular en el caso de los numerosos afganos cualificados cuyas competencias serán fundamentales para reconstruir el país. UN ففي غياب تسوية لهذه القضية فلن يتطوع اللاجئون والمشردون داخليا بالعودة بأعداد كبيرة، ولا سيما بالنسبة للأفغان المهرة الكثيرين الذين تعد خبراتهم أساسية في إعادة بناء البلد.
    La Unión Europea ayudará al pueblo afgano y a sus nuevos dirigentes a reconstruir el país y a promover el retorno lo más rápido posible a la democracia. UN والاتحاد الأوروبي سيساعد الشعب الأفغاني وقادته الجدد على إعادة بناء البلد وتشجيع العودة إلى الديمقراطية بأسرع السبل الممكنة.
    No es posible insistir lo suficiente en la enormidad de la tarea de reconstruir el país y la incapacidad del Gobierno de generar dentro y fuera del país los recursos financieros que se requieren. UN وليست ثمة حاجة إلى زيادة التأكيد على ضخامة المهمة المتمثلة في إعادة بناء البلد وعدم قدرة الحكومة على حشد الموارد المالية المطلوبة في الداخل والخارج.
    En Timor Oriental, su actuación como Jefe de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas fue fundamental para la reconstrucción del país y la consolidación de sus instituciones. UN أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته.
    Invitaron también a la comunidad de donantes a colaborar en la reconstrucción del país. UN ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد.
    En la reunión quedó demostrado el amplio apoyo de la comunidad internacional al Gobierno y al pueblo del Iraq en la reconstrucción del país. UN وبرهن الاجتماع على وجود دعم دولي ذي قاعدة عريضة للعراق شعبا وحكومة في إعادة بناء البلد.
    Agradezco profundamente sus incansables esfuerzos en pro de la reconstrucción del país. UN فالجهود التي يبذلونها دون كلل في إعادة بناء البلد هي موضع تقدير عميق.
    La MINUSTAH colaboró con varios grupos de la sociedad civil para mejorar su comprensión de los derechos sociales y económicos, y alentar su participación en la reconstrucción del país. UN وعملت البعثة مع جماعات المجتمع المدني لتعزيز فهمها للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع مشاركتها في إعادة بناء البلد.
    El Experto independiente recuerda además que es necesario incorporar en la reconstrucción del país una perspectiva de derechos humanos. UN ويُذكّر الخبير المستقل أيضاً بأهمية دمج منظور حقوق الإنسان في إعادة بناء البلد.
    Desde el restablecimiento del orden constitucional, las Naciones Unidas han prestado a las autoridades haitianas una asistencia que ha sido indispensable para la labor de reconstrucción del país. UN ومنذ العودة إلى النظام الدستوري، توفر اﻷمم المتحدة للسلطات الهايتية المساعدة التي لا غنى عنها في العمل على إعادة بناء البلد.
    En el plano político, la participación de la mujer argelina en la lucha de liberación nacional la ha llevado, naturalmente, a participar activamente en el proceso de reconstrucción del país. UN وعلى الصعيد السياسي، فإن التزام المرأة الجزائرية بمعركة التحرير الوطني قادها، بشكل طبيعي، إلى الاضطلاع بدور فعال في عملية إعادة بناء البلد.
    No tenemos dudas de que, con el apoyo de la comunidad internacional y con nuestros propios esfuerzos, el Gobierno y el pueblo de Haití será capaz de reconstruir su país. UN ولا يساورنا شك في أن هايتي حكومة وشعباً ستتمكن من إعادة بناء البلد بمساعدة من المجتمع الدولي وبالجهود التي تبذلها.
    También se señalaba que las mujeres afganas eran las que mejor podían expresar sus prioridades para la reconstrucción de su país. UN وأشار إلى أن المرأة الأفغانية هي أفضل من غيرها في توضيح أولوياتها في إعادة بناء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد