ويكيبيديا

    "إعادة بناء الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reconstrucción del Estado
        
    • reconstruir el Estado
        
    • reconstruir un Estado
        
    • reconstruir la nación
        
    • la reconstrucción de la nación
        
    • de reconstruir el
        
    Varios miembros del Consejo también se refirieron al próximo examen del mandato de la UNSMIL, subrayando la necesidad de un mandato más largo, en lugar de una prórroga por un período de tres meses, con el fin de contribuir de manera sustancial a la reconstrucción del Estado libio. UN وتكلم أيضا عدد من الأعضاء عن ولاية البعثة التي سيُنظر فيها في الفترة المقبلة، وشددوا على ضرورة تجديدها لمدة تزيد على ثلاثة أشهر لكي تسهم مساهمة جوهرية في إعادة بناء الدولة الليبية.
    Varios miembros del Consejo también se refirieron a la próxima expiración del mandato de la UNSMIL y subrayaron la necesidad de prorrogarlo durante un período mayor de tres meses con el fin de contribuir de manera sustancial a la reconstrucción del Estado libio. UN وتناول عدد من أعضاء المجلس أيضا الانتهاء المقبل لولاية البعثة، وشددوا على ضرورة تجديدها لمدة تزيد على ثلاثة أشهر كيما تسهم مساهمة جوهرية في إعادة بناء الدولة الليبية.
    También hacía falta asistencia internacional para asegurar que las nuevas autoridades pudieran lograr los objetivos de desarrollo a largo plazo mediante la reconstrucción del Estado y la ejecución de las reformas clave. UN وتعد المساعدة الدولية ضرورية أيضا للتأكد من تحقيق السلطات الجديدة للأهداف الإنمائية الطويلة الأجل، عن طريق إعادة بناء الدولة وتنفيذ الإصلاحات الرئيسية.
    Los esfuerzos del Gobierno libanés con miras a reconstruir el Estado y promover la reconciliación nacional merecen un firme apoyo. UN إن جهود الحكومة اللبنانية الرامية الى إعادة بناء الدولة وتعزيز المصالحة الوطنية تستأهل الدعم القوي.
    Los intentos del Gobierno por reconstruir el Estado desintegrado tropiezan con la competencia existente para controlar esas redes. UN ومما يقوض جهود حكومة ليبيريا الرامية إلى إعادة بناء الدولة الليبيرية المنهارة، التنافس على السيطرة على تلك الشبكات.
    En adelante, será necesario prestar más atención a la creación de consenso y a la inclusión con el fin de que se pueda reconstruir un Estado que vele por los intereses de todos los ciudadanos. UN وسيستلزم ذلك في المستقبل التركيز أكثر على بناء توافق الآراء وإشراك الجميع من أجل كفالة إعادة بناء الدولة لخدمة مصالح المواطنين كافة.
    La estabilidad futura del país exige que la comunidad internacional cumpla cabalmente su compromiso y ayudar al Gobierno de Haití a alcanzar su objetivo de reconstruir la nación. UN ويتطلب استقرار البلد في المستقبل أن يفي المجتمع الدولي بحسم بالتزامه بتقديم المساعدة لحكومة هايتي من أجل تحقيق هدفها المتمثل في إعادة بناء الدولة.
    Ello ocurre sobre todo en países como el Iraq, donde hay un proceso de transición general que abarca la reconstrucción de la nación. UN وينطبق هذا خصوصا على بلدان مثل العراق، تشهد عملية تحول شامل تشمل إعادة بناء الدولة.
    A ese respecto, acojo con beneplácito las declaraciones públicas hechas por todos los partidos políticos en las que reiteraron su compromiso de centrarse en la reconstrucción del Estado. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتصريحات التي أدلت بها جميع الأحزاب السياسية والتي تؤكد فيها التزامها بالتركيز على إعادة بناء الدولة.
    Insto a los asociados internacionales de Guinea-Bissau a que colaboren con los interesados nacionales para que la conferencia sea un éxito y contribuir así a la reconstrucción del Estado. UN لذا أحث الشركاء الدوليين للبلد على العمل مع الجهات المعنية الوطنية من أجل إنجاح هذا المؤتمر والمساهمة في إعادة بناء الدولة.
    Los firmantes de los Acuerdos de Ginebra de 1988, que se habían comprometido a permitir que todos los sectores de la población afgana participasen en la reconstrucción del Estado afgano mediante el establecimiento de un gobierno de base amplia, multiétnico y verdaderamente representativo, no habían cumplido esta promesa. UN وإن الموقّعين على اتفاقات جنيف لعام 1988 الذين تعهدوا بتمكين جميع قطاعات الشعب الأفغاني من إعادة بناء الدولة الأفغانية عن طريق إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراق وتمثل الشعب تمثيلاً حقيقياً قد أخفقوا في الوفاء بهذا التعهد.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Presidente de la República Somalí, el Jeque Sharif Sheikh Ahmed, a su primera Cumbre árabe y desearles a él y a su país todo el éxito posible en la reconstrucción del Estado. UN وأنتهز الفرصة لأرحب بالرئيس الشيخ شريف شيخ أحمد رئيس جمهورية الصومال في حضوره الأول للقمة العربية متمنياً له ولبلاده الشقيقة كل التوفيق في إعادة بناء الدولة. أصحاب الجلالة والفخامة والسمو ...
    Así pues, el gran reto a que hay hacer frente en la República Centroafricana es la reconstrucción del Estado, con sus servicios esenciales, a saber, el ejército, la policía, la justicia y la administración financiera. UN 49 - ولذلك فإن التحدي الكبير الذي تواجهه جمهورية أفريقيا الوسطى هو إعادة بناء الدولة ودوائرها السيادية المتمثلة في الجيش والشرطة والعدالة والإدارة المالية.
    El Presidente Karzai puso de relieve que: " Casi no hay proyecto que pueda contribuir más a la reconstrucción del Estado afgano, a reparar las divisiones heredadas de la guerra civil y a restaurar la confianza popular en el Gobierno que la creación de fuerzas de seguridad verdaderamente nacionales " . UN وشدد الرئيس قرضاي على ما يلي: " يكاد لا يوجد أي مشروع يمكن أن يسهم أكثر من غيره في إعادة بناء الدولة الأفغانية، وفي تجاوز الانقسامات التي خلّفتها الحرب الأهلية وفي إعادة ثقة الشعب بالحكومة أفضل من بناء قوات أمن وطنية حقاً " .
    Haití seguía necesitando el apoyo de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas, ya que ninguna otra entidad podría ayudar a reconstruir el Estado haitiano. UN ولا تزال هايتي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من خلال محفل الأمم المتحدة ﻷنه ليس ثمة محفل آخر يستطيع المساعدة على إعادة بناء الدولة في هايتي.
    Haití seguía necesitando el apoyo de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas, ya que ninguna otra entidad podría ayudar a reconstruir el Estado haitiano. UN ولا تزال هايتي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من خلال محفل الأمم المتحدة ﻷنه ليس ثمة محفل آخر يستطيع المساعدة على إعادة بناء الدولة في هايتي.
    La consolidación de la paz tiene por objeto reconstruir el Estado y sus instituciones, establecer una gobernanza y un imperio de la ley eficaces y democráticos y garantizar un entorno seguro, a fin de prevenir que se recaiga en la violencia y sentar las bases para un desarrollo sostenible a largo plazo. UN وتتمثل أهداف بناء السلام في إعادة بناء الدولة ومؤسساتها، وإرساء حكم فعال وديمقراطي وسيادة قانون، وكفالة وجود مناخ آمن بغية منع السقوط من جديد في وهدة العنف، ووضع الأسس للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    En esta fase de transición política e institucional, cuyo propósito es consolidar la democracia como sistema de Gobierno y fortalecer las instituciones que garanticen al pueblo haitiano el pleno respeto de sus derechos, es también urgente reconstruir el Estado de derecho, reformar el poder judicial y asegurar el cumplimiento de las leyes y el orden. UN وخلال هذه الفترة الانتقالية السياسية والمؤسسية التي تستهدف توطيد الديمقراطية كنظام للحكم وتعزيز المؤسسات التي تكفل الاحترام التام لحقوق شعب هايتي، من الضروري أيضا إعادة بناء الدولة استنادا إلى سيادة القانون وإصلاح السلطة القضائية وكفالة حكم القانون والنظام.
    El éxito de este esfuerzo más amplio para ayudar al Gobierno y a la población de la República Centroafricana a reconstruir un Estado dependerá de la contribución y los compromisos de muchos agentes, especialmente los propios habitantes de la República Centroafricana. UN وسيعتمد هذا الجهد الأوسع نطاقا لمساعدة حكومة وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى في إعادة بناء الدولة على مساهمات والتزامات أطراف فاعلة عديدة، وأهمه تلك الأطراف هم أبناء جمهورية أفريقيا الوسطى أنفسهم.
    En mi informe de 17 de enero de 1995, recalqué que la estabilidad futura del país exigía que la comunidad internacional cumpliera cabalmente su compromiso de ayudar al Gobierno de Haití a alcanzar su objetivo de reconstruir la nación (S/1995/46, párr. 21). UN وأكدت في تقريري المؤرخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أن استقرار البلد يتطلب أن يفي المجتمع الدولي بحسم بالتزامه بتقديم المساعدة لحكومة هايتي من أجل تحقيق هدفها المتمثل في إعادة بناء الدولة )S/1995/46، الفقرة ٢١(.
    Al respecto, considero que la experiencia obtenida por la República de Corea durante el medio siglo pasado en la reconstrucción de la nación de las cenizas de la guerra desde el decenio de 1950 podría brindar útiles ideas y estímulos que podrían ayudar a las actividades de las Naciones Unidas de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وفي هذا الصدد، أرى أن تجربة كوريا على مدى النصف قرن الماضي في إعادة بناء الدولة من رماد الحرب منذ الخمسينيات يمكن أن تتيح نظرات ولمحات مشجعة قد تعين الأمم المتحدة في القيام بأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El Presidente Talabani (habla en árabe): Con confianza, el Iraq está dando pasos cualitativos en el proceso de convertirse en nación. En circunstancias sumamente difíciles, el Iraq está tratando de lograr este objetivo así como la complicada tarea de reconstruir el país. UN الرئيس طالباني: يجتاز العراق بخطى واثقة استحقاقات نوعية في المرحلة الانتقالية المتميزة بترابط مهام معقدة في عملية إعادة بناء الدولة في ظروف بالغة الصعوبة، لكنها مفتوحة على وعد بإنجاز تجربة ديمقراطية فيدرالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد