ويكيبيديا

    "إعادة بناء الهياكل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstruir la infraestructura
        
    • la reconstrucción de la infraestructura
        
    • reconstrucción de las infraestructuras
        
    • restauración de la infraestructura
        
    • la reconstrucción de infraestructuras
        
    • reconstruyendo infraestructuras básicas
        
    • el restablecimiento de la infraestructura
        
    • de reconstrucción de la infraestructura
        
    • - Reconstrucción de la infraestructura
        
    • reconstrucción de la infraestructura de
        
    • reconstruir las infraestructuras básicas
        
    Las actividades de gestión del medio ambiente respondían a la necesidad de reconstruir la infraestructura de desarrollo, incluidos los departamentos de planificación y finanzas y el Banco Central. UN وتعالج الأنشطة المضطلع بها في ميدان الإدارة البيئية الحاجة إلى إعادة بناء الهياكل الأساسية للتنمية، بما في ذلك وزارتا التخطيط والمالية والبنك المركزي.
    Las actividades de gestión del medio ambiente respondían a la necesidad de reconstruir la infraestructura de desarrollo, incluidos los departamentos de planificación y finanzas y el Banco Central. UN وتعالج الأنشطة المضطلع بها في ميدان الإدارة البيئية الحاجة إلى إعادة بناء الهياكل الأساسية للتنمية، بما في ذلك وزارتا التخطيط والمالية والبنك المركزي.
    Lamentablemente, después de los terremotos, los programas se suspendieron para que todos los recursos disponibles pudieran emplearse en la reconstrucción de la infraestructura del país. UN لكن للأسف بعد الزلزالين عُلقت هذه البرامج حتى توجه كل الموارد المتاحة نحو إعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    La asistencia centrada en la reconstrucción de la infraestructura y la energía también tiene por objeto crear una red de transporte paneuropea. UN والمساعدة في مجال إعادة بناء الهياكل الأساسية والطاقة تهدف أيضا إلى إيجاد شبكة نقل شاملة لأوروبا.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deben hacer especial hincapié en la reconstrucción de las infraestructuras y los servicios sociales, como las escuelas y los centros de formación profesional. UN ينبغي أن يكون من أولويات الحكومات والمجتمع الدولي التركيز على إعادة بناء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية، مثل المدارس ومراكز التدريب المهني.
    Nuestras metas son reconstruir la infraestructura física de nuestras universidades, modernizar nuestras bibliotecas y planes de estudios, penetrar en la era de la información electrónica, reconstruir la vida intelectual del país y terminar con nuestro aislamiento intelectual. UN تتمثل أهدافنا في إعادة بناء الهياكل الأساسية المادية لجامعاتنا، وتحديث مكتباتنا ومناهجنا الدراسية، ودخول عصر المعلومات الإلكترونية، وإعادة بناء الحياة الفكرية لبلدنا، وإنهاء عزلتنا الفكرية.
    A ese respecto, no podemos subestimar la importancia de movilizar recursos a fin de hacer las inversiones necesarias para fortalecer los recursos humanos y crear o reconstruir la infraestructura esencial para el funcionamiento apropiado de una economía en tiempos de paz. UN وفي هذا الصدد، لا يمكننا التقليل من أهمية تعبئة الموارد للقيام بالاستثمارات الضرورية لتعزيز الموارد البشرية ولإقامة أو إعادة بناء الهياكل الأساسية الحيوية للأداء السليم للاقتصاد في وقت السلام.
    Como recordará usted, en 1997 la Autoridad Palestina puso en marcha el proyecto Belén 2000, cuyo propósito era restaurar los numerosos monumentos religiosos e históricos en la ciudad, así como reconstruir la infraestructura de Belén y preparar a la ciudad para las festividades del milenio. UN وكما تذكرون، استهلت السلطة الفلسطينية مشروع بيت لحم 2000 في عام 1997، بقصد ترميم الأماكن الدينية والتاريخية العديدة في المدينة، فضلا عن إعادة بناء الهياكل الأساسية لبيت لحم وإعداد المدينة لاحتفالات الألفية.
    El representante de Timor Oriental expresó su agradecimiento por el apoyo brindado por la Junta Ejecutiva. Señaló que ahora el objetivo principal era reconstruir la infraestructura de Timor Oriental. UN 206 - وأعرب ممثل تيمور الشرقية عن تقديره للدعم الذي يقدمه المجلس التنفيذي وذكر أن الأهداف الرئيسية في الوقت الحاضر هي إعادة بناء الهياكل الأساسية في تيمور الشرقية.
    El representante de Timor Oriental expresó su agradecimiento por el apoyo brindado por la Junta Ejecutiva. Señaló que ahora el objetivo principal era reconstruir la infraestructura de Timor Oriental. UN 206 - وأعرب ممثل تيمور الشرقية عن تقديره للدعم الذي يقدمه المجلس التنفيذي وذكر أن الأهداف الرئيسية في الوقت الحاضر هي إعادة بناء الهياكل الأساسية في تيمور الشرقية.
    Una delegación preguntó si algunas de las asignaciones propuestas se utilizarían para ayudar a reconstruir la infraestructura educacional destruida por las inundaciones del último año, ya que se trataba claramente de una necesidad basada en la evaluación. UN 51 - وسأل أحد الوفود عما إذا كان أي من المخصصات المقترحة سيستخدم للمساعدة في إعادة بناء الهياكل الأساسية للتعليم التي دمرتها فيضانات العام الماضي، إذ يبدو واضحا أنه احتياج يستند إلى التقييم.
    Mi país apoyará con contingentes la reconstrucción de la infraestructura de Haití, porque es un pueblo solidario, con profundo sentido humano. UN إننا نرسل الفرق للمساعدة على إعادة بناء الهياكل الأساسية في هايتي، كما نتضامن ونتعاطف مع ذلك البلد.
    La Presidenta añadió que se había avanzado considerablemente en la reconstrucción de la infraestructura y en la prestación de servicios básicos. UN وإضافة لذلك، ذكرت الرئيسة أن تقدماً كبيراً قد أحرز في إعادة بناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية.
    A un nivel, debemos invertir en la reconstrucción de la infraestructura económica y social de la nación, al tiempo que generamos empleo. UN فعلى صعيد، يجب أن نستثمر في إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للدولة، مع ما يولده ذلك من فرص العمل.
    La continuación del bloqueo obstaculiza la reconstrucción de la infraestructura económica destruida. UN كما أن استمرار الحصار يعرقل إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية التي دُمِّرت.
    La continuación del bloqueo obstaculiza la reconstrucción de la infraestructura económica destruida. UN كما أن استمرار الحصار يعرقل إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية التي دُمِّرت.
    La capacidad del sector empresarial de contribuir a la reconstrucción de la infraestructura social, económica y cultural en las situaciones posteriores a conflictos es enorme. UN وفي الحالات التي تنشأ في أعقاب انتهاء الصراعات يكون لدى قطاع الشركات قدرة هائلة على المساهمة في إعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    21. Argelia reconoció las graves consecuencias del conflicto y los importantes retos que planteaban la reconstrucción de las infraestructuras nacionales y la mejora del goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 21- وأقرت الجزائر بالآثار الخطيرة للنزاع وبالتحديات الهامة القائمة أمام إعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية وتحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    161. En casi todos los casos posteriores a la emergencia, algunas de las condiciones más importantes para la recuperación son el reasentamiento de refugiados, personas desplazadas y otros damnificados y la restauración de la infraestructura física. UN ١٦١ - وفي كل أوضاع ما بعد حالات الطوارئ تقريبا، تتمثل بعض الشروط الرئيسية للانتعاش في إعادة توطين اللاجئين، والنازحين، وضحايا الكوارث اﻵخرين، فضلا عن إعادة بناء الهياكل اﻷساسية المادية.
    Las tropas de Tailandia que participan en misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz son reconocidas por sus contribuciones a la reconstrucción de infraestructuras básicas de zonas que han salido de conflictos. UN ويعرف الجنود التايلنديون في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بإسهاماتهم في إعادة بناء الهياكل الأساسية في المناطق الخارجة من الصراع.
    Como contribución al proceso de reconciliación en el país, se está intentando crear condiciones que propicien a la repatriación, reconstruyendo infraestructuras básicas y estableciendo servicios básicos en las zonas de retorno. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    En general, se han registrado progresos importantes en el restablecimiento de la infraestructura y las instituciones de gobierno en el nivel local. UN وقد تحقق، بوجه عام، تقدم كبير في إعادة بناء الهياكل الأساسية والمؤسسات الحكومية المحلية.
    Para ello sería necesario intensificar las actividades de reconstrucción de la infraestructura pública y de creación de oportunidades de empleo atractivas en esas zonas. UN ويتطلب هذا اﻷمر التعجيل في جهود إعادة بناء الهياكل اﻷساسية العامة وإيجاد فرص مغرية للعمل في هذه المناطق.
    - Reconstrucción de la infraestructura del Parque Sapo UN إعادة بناء الهياكل الأساسية لمنطقة سابو الطبيعية
    Respecto de Timor Oriental, el Secretario General afirmó que la situación de emergencia en materia de seguridad estaba prácticamente resuelta y que, en el futuro, el principal problema sería reconstruir las infraestructuras básicas en los ámbitos de la educación, la salud, las comunicaciones y la vivienda. UN وفيما يتعلق بتيمور الشرقية ذكر الأمين العام أن حالة الطوارئ الأمنية قد عولجت بالكامل تقريبا، وأن التحدي الرئيسي مستقبلا سيكون إعادة بناء الهياكل الأساسية للتعليم والصحة والاتصالات والإسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد