ويكيبيديا

    "إعادة بناء مؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstruir las instituciones
        
    • la reconstrucción de las instituciones
        
    • reconstruir instituciones
        
    • Reconstrucción institucional
        
    • restablecer las instituciones
        
    • el restablecimiento de las instituciones
        
    • restablecer sus instituciones
        
    • reconstrucción de las instituciones de
        
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Una vez iniciado el proceso de estabilización en Haití, es menester reconstruir las instituciones. UN وبمجرد أن تبدأ عملية إشاعة الاستقرار في هايتي، يتعين علينا أن نبدأ إعادة بناء مؤسسات ذلك البلد.
    No obstante, mucho queda por hacer, particularmente en la reconstrucción de las instituciones del país. UN ومع ذلك، يبقى الكثير الذي ينبغي عمله، وبخاصة في إعادة بناء مؤسسات البلد.
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno para coadyuvar a la reconstrucción de las instituciones de ese país, así como de su economía, como salvaguarda de su bienestar futuro. UN ويتعين على المجتمع العالمي اﻵن أن يتكاتف للمساعدة في إعادة بناء مؤسسات تلك البلاد، واقتصادها، ضمانا لرفاهها في المستقبل.
    Algunos países de la región han puesto de manifiesto su compromiso político al más alto nivel para luchar contra la corrupción y el blanqueo de dinero y el bienio ha sido testigo de un impulso renovado para reconstruir instituciones de gobernanza eficaces, con una creciente conciencia de los vínculos entre la pobreza, el subdesarrollo y la inseguridad. UN وقد أبدت بعض البلدان في المنطقة التزامها السياسي على أعلى المستويات بمكافحة الفساد وغسل الأموال، وانصبّ التركيز مجددا في ميزانية فترة السنتين على إعادة بناء مؤسسات للإدارة الرشيدة، مع تزايد الوعي بالصلات بين الفقر وتخلّف التنمية وانعدام الأمن.
    A. Reconstrucción institucional del Estado 10 5 UN ألف - إعادة بناء مؤسسات الدولة 10 6
    Además, se hizo particular hincapié en restablecer las instituciones de gobierno. UN وفضلا عن ذلك، تم التأكيد بوجه خاص على إعادة بناء مؤسسات الحكم.
    Algunas actividades, como el apoyo para el restablecimiento de las instituciones del estado de derecho, el redespliegue de personal, el apoyo a los tribunales móviles, la mejora de las infraestructuras básicas y de la legislación fundamental, y el suministro de asesoramiento, orientación y capacitación, deben comenzar pronto, antes de que las malas prácticas puedan arraigarse. UN وينبغي الشروع في تنفيذ بعض الأنشطة، مثل دعم إعادة بناء مؤسسات سيادة القانون، وإعادة نشر الأفراد، ودعم المحاكم المتنقلة، وتحسين الهياكل الأساسية الأولية وبعض التشريعات الأساسية، وتوفير التوجيه، والتدريب وبناء القدرات في وقت مبكر قبل أن تترسخ الممارسات السيئة.
    Camboya ha realizado importantes logros durante los últimos 10 años, lo que queda patente en el hecho de que haya empezado a reconstruir las instituciones del Estado y un marco jurídico. UN حققت كمبوديا مكاسب مهمة طوال السنوات العشر الماضية، كما يتضح من شروعها في إعادة بناء مؤسسات الدولة، ووضع إطار قانوني.
    Para restablecer el imperio de la ley he observado que no podemos dedicarnos exclusivamente, como hemos hecho a veces en el pasado, a reconstruir las instituciones encargadas de hacerla cumplir. UN وفيما يخص إعادة توطيد سيادة القانون، لاحظتُ أنه لا يمكن لنا أن نقصِر تركيزنا، كما فعلنا أحيانا في السابق، على إعادة بناء مؤسسات إنفاذ القانون.
    Subrayando también la urgencia de reconstruir las instituciones del Estado y de fortalecer la capacidad de esas instituciones, UN وإذ تشدد أيضا على الضرورة الملحة في إعادة بناء مؤسسات الدولة وفي تعزيز قدرات تلك المؤسسات،
    La Misión ha trabajado en alianza con el Gobierno de las Islas Salomón para reconstruir las instituciones del Estado que les posibilite poner en vigor las propias leyes y normas del país. UN وتعمل البعثة بالاشتراك مع حكومة جزر سليمان على إعادة بناء مؤسسات الدولة وعلى تمكينهما من إنفاذ قوانين البلد وأنظمته.
    El Gobierno Nacional de Transición ofrece a las instituciones de Bretton Woods la oportunidad de crear asociaciones para reconstruir las instituciones estatales y privadas. UN فالحكومة الوطنية الانتقالية تمنح لمؤسسات بريتون وودز فرصة إقامة شراكات في مجال إعادة بناء مؤسسات الدولة ومؤسسات القطاع الخاص.
    Es preciso que los organismos humanitarios reconozcan e impulsen la participación de la mujer en la concepción, dirección y ejecución de los programas destinados a reconstruir las instituciones y estructuras del Afganistán. UN وينبغي لوكالات العمل الإنساني تحديد ودعم مواضع مشاركة المرأة في تصميم وإدارة وتنفيذ البرامج التي تسعى إلى إعادة بناء مؤسسات وهياكل أفغانستان.
    La elaboración de módulos de capacitación normalizados para reconstruir las instituciones estatales, en particular las fuerzas de defensa, se evaluará en colaboración con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Comité de Políticas. UN وسيتم تقييم عملية وضع وحدات مواد التدريب الموحدة في مجال إعادة بناء مؤسسات الدولة، بما في ذلك قوات الدفاع، بشراكة مع مكتب دعم بناء السلام ولجنة السياسات.
    El nuevo Gobierno proyecta consolidar las reformas democráticas iniciadas por sus predecesores y continuar con la reconstrucción de las instituciones que se ocupan de los derechos humanos. UN وأكدت أن الحكومة الجديدة تعتزم تدعيم اﻹصلاحات الديمقراطية التي شرعت فيها الحكومة السابقة ومواصلة إعادة بناء مؤسسات حقوق اﻹنسان.
    En muchas de las observaciones también se ubicó al Afganistán en su contexto regional y se reiteró el hecho de que la reconstrucción de las instituciones del Estado afgano y la garantía de la seguridad dentro del Afganistán tendría gran importancia para el desarrollo regional. UN وقد أدلي بالعديد من التعليقات التي وضعت أفغانستان في سياقها الإقليمي، وتم التأكيد على أن إعادة بناء مؤسسات الدولة الأفغانية وتوفير الأمن داخل أفغانستان سيكون له دور هام في التنمية الإقليمية.
    En los casos en que las instituciones de protección nacionales hayan quedado enormemente debilitadas de resultas de un conflicto armado prolongado, los colaboradores internacionales deberán dar prioridad a prestar apoyo a la reconstrucción de las instituciones locales y a restablecer la capacidad de protección y rehabilitación. UN وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول الصراع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل المحلية.
    Ello incluye ayudar a los gobiernos nacionales o de transición de los Estados frágiles o afectados por la guerra a reconstruir instituciones de gobernanza democrática y rendición de cuentas, trabajar en pro de la reforma del sector de seguridad y de la reconciliación y promover una cultura de respeto hacia el estado de derecho y los derechos humanos. UN ويتطلب ذلك مساعدة الحكومات الوطنية أو الانتقالية للدول التي مزقتها الحروب أو الدول الهشة في إعادة بناء مؤسسات الحكم الديمقراطي والمساءلة، والعمل على إصلاح القطاع الأمني والمصالحة والنهوض بثقافة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    A. Reconstrucción institucional del Estado UN ألف- إعادة بناء مؤسسات الدولة
    La Conferencia puso de relieve que, en el período posterior a la transición, el nuevo orden político de Somalia debe partir de un nuevo programa encaminado a restablecer las instituciones y estructuras administrativas estatales y locales que se base en la actual hoja de ruta y la complemente, con inclusión de las zonas recientemente recuperadas. UN 13 - وشدد المؤتمر على ضرورة أن يستهل النظام السياسي الجديد في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية في الصومال ببرنامج جديد يهدف إلى إعادة بناء مؤسسات الدولة والسلطات المحلية والهياكل الإدارية، وذلك على أساس يستند إلى خارطة الطريق الحالية، بما في ذلك المناطق المتعافية حديثا، وعلى نحو يكمل تلك الخارطة.
    5. Reafirmar la importancia del apoyo de las Naciones Unidas al pueblo del Iraq a lo largo de todo el proceso de transición, y su papel central en el subsiguiente proceso político, incluidos el restablecimiento de las instituciones gubernamentales, la preparación para la celebración de elecciones y la redacción de la Constitución. UN 5 - يعيدون التأكيد على أهمية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى شعب العراق خلال المرحلة الانتقالية، ودورها المحوري في العملية السياسية القائمة في العراق بما في ذلك إعادة بناء مؤسسات الدولة والإعداد لإجراء الانتخابات ووضع الدستور.
    Bajo los auspicios de la Comisión para Somalia y con su participación, se celebró la primera ronda de diálogo entre las dos partes y se llegó al compromiso de buscar una solución que respete la unidad, la soberanía y la seguridad regional de Somalia y que permita a los somalíes restablecer sus instituciones nacionales y planificar las operaciones de reconstrucción y rehabilitación. UN وبرعاية ومشاركة اللجنة الخاصة بالصومال، عقدت الجلسة الأولى للحوار بين الطرفين وقد أكدا العزم على تحقيق تسوية تحفظ وحدة وسيادة الصومال وسلامته الإقليمية وتمكن الصوماليين من إعادة بناء مؤسسات الدولة والشروع في عملية البناء والإعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد