ويكيبيديا

    "إعادة تأهيلهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su rehabilitación
        
    • la rehabilitación
        
    • de rehabilitación
        
    • una rehabilitación
        
    • su recuperación
        
    • rehabilitación de
        
    • su readaptación
        
    • ser rehabilitados
        
    • readaptación social
        
    • rehabilitar
        
    • de rehabilitarlos
        
    • rehabilitadas
        
    • de readaptación
        
    Preguntó si el Gobierno contaba con planes adicionales para promover los derechos de las víctimas en la sociedad, en particular su rehabilitación o reintegración. UN وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطط إضافية لتعزيز حقوق الضحايا على صعيد المجتمع، بما في ذلك إعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Varios testigos residentes en Rwanda se beneficiaron de una amplia gama de medidas de asistencia encaminadas a mejorar su rehabilitación médica y psicológica. UN وقد حظي العديد من الشهود المقيمين في رواندا بطائفة واسعة من أنواع المساعدة الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا.
    El Gobierno ha alentado a las familias del país a que acepten esos servicios, aunque a algunos se les ha proporcionado vivienda, y se están haciendo gestiones para ayudarles en su rehabilitación. UN وقد شجعت الحكومة قبولهم في العائلات، وإن كانت قد قُدمت لبعضهم مساكن وتُبذل جهود لدعم إعادة تأهيلهم.
    Reparación e indemnización para las víctimas de la tortura, incluida la rehabilitación UN جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم
    No ha tratado, sin embargo, a los adictos a las drogas como delincuentes sino que les ha proporcionado servicios de rehabilitación. UN على أنه ذكر أن الكويت لا تعامل مدمني المخدرات بوصفهم مجرمين ولكنها توفر لهم التسهيلات التي تساعد على إعادة تأهيلهم.
    El Estado parte debe velar por que las víctimas de la tortura, otros malos tratos, trata y violencia doméstica y sexual dispongan de los medios necesarios para una rehabilitación lo más completa posible. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة، وضحايا الاتجار والعنف المنزلي والجنسي، إمكانية إعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر الإمكان.
    Se ha presentado un proyecto de ley relativo al niño delincuente por el que se prohibirán la pena de muerte y las palizas a los delincuentes juveniles y se dispondrá su rehabilitación. UN ووضع مشروع قانون اﻷطفال الجانحين الذي يحظر عقوبة اﻹعدام والجلد لﻷحداث الجانحين ويعمل على إعادة تأهيلهم.
    :: programa de apoyo periférico y orientación individual para pacientes hospitalizados en procura de su rehabilitación. UN الاضطلاع ببرنامجٍ للدعم الإرشادي وإسداء المشورة للنزلاء بغرض إعادة تأهيلهم.
    Es necesario trabajar a largo plazo en esta esfera, pues la asistencia a las víctimas no finaliza con su rehabilitación, sino que exige un apoyo constante con miras a su reintegración socioeconómica. UN وفي هذا المجال لا بد من العمل على الأمد الطويل لأن مساعدة الضحايا لا تتوقف بمجرد إعادة تأهيلهم بل تقتضي دعماً متواصلاً بغية إعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Se tomaron medidas para garantizar su rehabilitación y reinserción. UN واتُخذت خطوات لضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Los refugios para menores prostituidos por adultos han tenido éxito en su rehabilitación. UN أما أماكن إيواء الأطفال الذين استغلهم الكبار لأغراض البغاء فقد نجحت في إعادة تأهيلهم.
    El trato que reciben los reclusos en las instituciones de asistencia y los reformatorios está encaminado a su rehabilitación social y a su reforma. UN ويعامل الموقوفون معاملة تهدف إلى إعادة تأهيلهم الاجتماعي وإصلاح حالهم وذلك في دور الرعاية والإصلاح.
    Reparación e indemnización para las víctimas de la tortura, incluida la rehabilitación UN جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم
    Reparación e indemnización para las víctimas de la tortura, incluida la rehabilitación UN جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم
    Corresponde al Estado proporcionar asistencia a los presos y reclusos, prevenir reincidencias y promover la rehabilitación social. UN ويتعين على الدولة أن تقدم المساعدة للسجناء والمحتجزين، ومنع عودهم إلى الإجرام، وتعزيز إعادة تأهيلهم اجتماعياً.
    Se atiende a los niños que nunca han sido matriculados para evaluar las razones de la no escolarización y establecer medidas de rehabilitación. UN يتم أيضا الاهتمام بالأطفال الذين لم يتم تسجيلهم لمعرفة الأسباب التي حالت دون ذلك والعمل على إعادة تأهيلهم.
    Además, debería aumentar la disponibilidad de servicios para las víctimas, entre ellos, servicios de rehabilitación. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي لها أن تزيد من توفير الخدمات للضحايا، ويشمل ذلك إعادة تأهيلهم.
    El Estado parte debe velar por que las víctimas de la tortura, otros malos tratos, trata y violencia doméstica y sexual dispongan de los medios necesarios para una rehabilitación lo más completa posible. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة، وضحايا الاتجار والعنف المنزلي والجنسي، إمكانية إعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر الإمكان.
    Se ha elaborado un plan de acción nacional 20122013 para proteger a las víctimas y contribuir a su recuperación y reinserción. UN وقد وُضعت خطة عمل وطنية للفترة 2012-2013 من أجل حماية الضحايا والمساعدة على إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Deberían ponerse en marcha empeños especiales para velar por la protección y rehabilitación de los niños soldados. UN وينبغي بذل جهد خاص من أجل كفالة الحماية للجنود الأطفال وضمان إعادة تأهيلهم.
    4. En el procedimiento aplicable a los menores de edad a efectos penales se tendrá en cuenta esta circunstancia y la importancia de estimular su readaptación social. UN ٤- في حالة اﻷحداث، يراعى جعل الاجراءات مناسبة لسنهم ومواتية لضرورة العمل على إعادة تأهيلهم.
    Los miembros de la familia con discapacidad susceptibles de ser rehabilitados deben participar de algún programa de rehabilitación, y los niños/as con discapacidad en condiciones de estudiar deben estar incorporados al sistema educacional, regular o especial; UN ويجب على أفراد الأسرة ذوي الإعاقة الذين يحتمل إعادة تأهيلهم أن يشاركوا في أحد برامج إعادة التأهيل، ويجب إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، الذين يمكنهم الدراسة، في نظام التعليم العادي أو الخاص؛
    Los colaboradores de las Naciones Unidas están preparados para ayudar al Gobierno a desmovilizar y rehabilitar a menores y reclutas recientes. UN وشركاء الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الحكومة في تسريح القصَّر والمجنَّدين حديثا وفي إعادة تأهيلهم.
    En consecuencia, los menores infractores son tratados de manera acorde con las necesidades de su bienestar y la finalidad que se persigue al enviarlos a una institución correccional es la de rehabilitarlos y prepararlos para que sean elementos productivos de la sociedad. UN لهذا، فإن اﻷحداث الجانحين يعاملون بما يتلاءم مع رفاههم ويقوم إرسالهم إلى مؤسسات اصلاحية على مفهوم كلي هدفه إعادة تأهيلهم كيما يصبحوا عناصر منتجة في المجتمع.
    Además, el reasentamiento se ha retrasado varios años y según se informa el 75% de las personas desplazadas no han sido rehabilitadas. UN وإضافة إلى ذلك، أُرجئت إعادة التوطين لسنوات عديدة وأُبلغ أن 75 في المائة من المشردين لم تتم إعادة تأهيلهم(58).
    La educación especial, que forma parte integrante del sistema de educación, presta servicios de instrucción y de readaptación médica y social a los niños que necesitan cuidados prolongados o sufren anomalías físicas o mentales, o cuya conducta plantee un peligro para la sociedad. UN يتولى التعليم الخاص، الذي يعدّ جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي، تعليم الأطفال المحتاجين إلى رعاية متواصلة، والذين يعانون من تخلف بدني أو ذهني ويشكّل سلوكهم خطرا على المجتمع، وذلك بالإضافة إلى إعادة تأهيلهم طبيا واجتماعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد