Aprobación de la Ley de centros de rehabilitación de menores | UN | إقرار القانون المعني بمراكز إعادة تأهيل الأحداث |
Se recibieron informaciones similares acerca de niños detenidos en centros de rehabilitación de menores acusados de delitos contra la seguridad nacional. | UN | ووردت تقارير مماثلة من أولاد محتجزين في مراكز إعادة تأهيل الأحداث بتهم تتصل بالأمن الوطني. |
El Ministerio de Derechos Humanos, la Academia Nacional de Derechos Humanos, las oficinas de inspección de las cárceles y centros de detención y el Departamento de rehabilitación de menores asumen la responsabilidad de organizar la formación de los funcionarios de la justicia de menores. | UN | وتتولى مسؤولية تنظيم عملية تدريب الموظفين ذوي الصلة العاملين في مجال قضاء الأحداث وزارة حقوق الإنسان والأكاديمية الوطنية لحقوق الإنسان ومكاتب تفتيش السجون ومراكز الاحتجاز وإدارة إعادة تأهيل الأحداث. |
d) Algunos niños que no alcanzan a tener la edad de responsabilidad penal, 12 años, se hallan en centros de rehabilitación juvenil; | UN | (د) يوجد في مراكز إعادة تأهيل الأحداث عدد كبير من الأطفال ممن هم دون سن المسؤولية الجنائية المحددة في اثني عشر عاماً؛ |
El sistema de justicia penal está orientado hacia la rehabilitación de los menores delincuentes. | UN | ويتجه نظام العدالة الجنائية نحو إعادة تأهيل الأحداث الجانحين. |
Expresa además grave preocupación porque se ponen a los niños esposas y grilletes en los centros de rehabilitación de menores, durante el transporte al tribunal o al hospital y por la noche, por razones de supuesta seguridad o como forma de castigo. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد أيضاً لتقييد الأطفال وتكبيلهم في مراكز إعادة تأهيل الأحداث أثناء نقلهم إلى المحكمة أو المستشفى وفي الليل لأسباب أمنية كما قيل أو كشكل من أشكال العقاب. |
En 2012 el equipo de tareas en el país documentó 189 casos de niños varones detenidos por las autoridades afganas en centros de rehabilitación de menores. | UN | 26 - ووثّقت فرقة العمل القطرية 189 حالة قامت فيها السلطات الأفغانية باحتجاز أطفال في مراكز إعادة تأهيل الأحداث في عام 2012. |
1111. El Centro de rehabilitación de menores vela por la educación de los menores que hayan cometido delitos (Decretoley Nº 65/99/M). | UN | 1111- ويسهر مركز إعادة تأهيل الأحداث على تربية القاصرين ممن ارتكبوا جرائم (المرسوم بقانون 65/99/م). |
Esos arreglos especiales garantizaron que la asistencia judicial gratuita ofrecida por las organizaciones no gubernamentales estuviese disponible, en particular, para las personas más vulnerables detenidas en el centro de detención de mujeres y el centro de rehabilitación de menores construido por la Oficina en Kabul. | UN | وتضمن تلك الترتيبات المخصصة الغرض وصول المساعدة القانونية المجانية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية إلى الفئات المعرضة للخطر، على وجه الخصوص، التي تُحتجز في مركز احتجاز النساء ومركز إعادة تأهيل الأحداث اللذين بناهما المكتب في كابول. |
Dado el creciente número de presos que alberga el principal centro penitenciario de Tafaigata, el Centro de rehabilitación de menores (que inicialmente estaba previsto que albergase únicamente a delincuentes sin antecedentes) permite ahora la admisión de adultos mayores de 18 años que han cometido delitos menores. | UN | وبالنظر إلى تزايد عدد النزلاء في مرفق السجن الرئيسي في تافيغاتا، يؤوي الآن مركز إعادة تأهيل الأحداث الذي أنشئ أصلا لإيواء الشباب الجناة لأول مرة الراشدين البالغين من العمر أكثر من 18 عاما الذين ارتكبوا جرائم أقل خطورة. |
Según el Ministerio de Justicia, en diciembre de 2013 había 196 niños recluidos en centros de rehabilitación de menores en todo el país por delitos relacionados con la seguridad nacional, en particular por su presunta asociación con grupos armados de la oposición. | UN | 24 - ووفقا لوزارة العدل، احتجز 196 صبيا في مراكز إعادة تأهيل الأحداث في أنحاء البلد بتهم تتعلق بالأمن الوطني، بما في ذلك ادعاءات الارتباط بجماعات المعارضة المسلحة، وذلك حتى كانون الأول/ديسمبر 2013. |
En el Centro de rehabilitación de menores de Kabul, la UNODC impartió cursos prácticos de formación vocacional y servicios psicosociales, en colaboración con el Ministerio de Justicia y una organización no gubernamental local. | UN | وفي مركز إعادة تأهيل الأحداث الكائن في كابول، نظَّم المكتب حلقات عمل خاصة بالتدريب المهني ووفَّر خدمات نفسانية-اجتماعية، بالتعاون مع وزارة العدل ومنظمة غير حكومية محلية. |
Se ha ejecutado un programa de servicio comunitario con la participación activa de los padres en el proceso de rehabilitación de menores por medio de un " contrato educativo " en que se indica el papel de cada parte (el tribunal, los niños y los padres). | UN | ونفذ برنامج للخدمة المجتمعية بمشاركة الآباء بنشاط في عملية إعادة تأهيل الأحداث من خلال " عقد تربوي " يبيّن الدور والمسؤولية فيما يخصّ كل شريك (المحكمة والأطفال والآباء). |
39. El Comité está sumamente preocupado por el elevado nivel de violencia contra los niños en el Estado parte y muestra su absoluto rechazo a que con frecuencia se trate a los niños víctimas de maltrato y violencia, especialmente las niñas, como autores de delitos y se les envíe a centros de rehabilitación de menores, en tanto que la mayoría de los autores de actos de violencia contra los niños gozan de impunidad. | UN | 39- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ارتفاع مستوى معدل العنف ضد الأطفال في الدولة الطرف، وعن استيائها لأن الأطفال ضحايا الإيذاء والعنف، ولا سيما الفتيات كثيراً ما يعاملون معاملة الجناة، ويرسلون إلى مراكز إعادة تأهيل الأحداث في حين أن معظم مرتكبي أفعال العنف ضد الأطفال ينعمون بالإفلات من العقاب. |
Entre octubre de 2009 y enero de 2010, en la provincia de Helmand, ocho niños de entre 15 y 17 años de edad fueron acusados de estar vinculados con los talibanes y trasladados de la Dirección Nacional de Seguridad al centro de rehabilitación de menores de Helmand. | UN | ففي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010، اتُهم في مقاطعة هلمند ثمانية صبيان تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 عاما بأن لهم صلات بحركة الطالبان، ونُقلوا من المديرية الوطنية لشؤون الأمن إلى مركز إعادة تأهيل الأحداث في هلمند. |
En los centros de rehabilitación de menores se aplican medidas de coerción física, como el uso de esposas o los azotes, presuntamente por motivos de seguridad o como forma de castigo. | UN | ويمارس التقييد البدني، مثل التكبيل بالأغلال والسلاسل، في مراكز إعادة تأهيل الأحداث بحجة الحفاظ على الأمن أو كشكل من أشكال العقاب(). |
Prever alternativas a la privación de libertad con miras a facilitar, en particular, la correspondiente asistencia a la que tiene derecho el niño, así como una mayor articulación con otros sectores sociales como las organizaciones de asistencia social, educativas y de la sociedad civil que puedan incorporar a esos niños en sus programas de rehabilitación de menores (párr. 567); | UN | " إيجاد بدائل للاحتجاز، ولا سيما من أجل توفير المساعدة المناسبة التي يستحقها الطفل، فضلاً عن تحقيق المزيد من الترابط مع القطاعات الاجتماعية الأخرى مثل العمل الاجتماعي، والتعليم ومنظمات المجتمع المدني، التي يمكنها إدماج هؤلاء الأطفال في برامجها الرامية إلى إعادة تأهيل الأحداث " (الفقرة 567)؛ |
c) La privación de libertad no es el último recurso y gran número de niños se halla recluido, casi la mitad de ellos como presos preventivos, en tanto que cerca de la mitad de las niñas que se hallan en centros de rehabilitación juvenil han sido acusadas de los llamados delitos contra la moral, como huir del hogar, algunas de ellas durante el embarazo y el nacimiento de su hijo; | UN | (ج) لا يُلجأ إلى الاحتجاز كملاذ أخير ويوجد عدد كبير من الأطفال المحتجزين، ونصفهم تقريباً هو رهن الحبس الاحتياطي في حين أن زهاء نصف الفتيات الموجودات في مراكز إعادة تأهيل الأحداث متهمات بما يسمى بالجرائم الأخلاقية، مثل الفرار من المنزل، وفرار بعضهن حتى أثناء فترة الحمل وأثناء ولادة أطفالهن؛ |
El Gobierno observa la valiosa contribución de la sociedad civil a la rehabilitación de los menores infractores. | UN | وتلاحظ الحكومة أن إسهام المجتمع المدني في إعادة تأهيل الأحداث الجانحين قيِّمة للغاية. |