ويكيبيديا

    "إعادة تأهيل وإعادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de rehabilitación y
        
    • la rehabilitación y
        
    • rehabilitar y
        
    • la readaptación y
        
    No obstante, para que estos programas sean plenamente eficaces deben ir acompañados de proyectos de rehabilitación y de reinserción en los que haya auténticos componentes psicológicos basados en la comunidad o la escuela. UN ولكن لكي تكون هذه البرامج فعالة تماماً يجب أن ترفق بمشاريع إعادة تأهيل وإعادة ادماج تضم عناصر نفسية فعالة قوامها المجتمع أو المدرسة.
    Es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Mientras tanto, la participación en la rehabilitación y la reintegración de los desplazados internos a nivel regional solamente ha tenido lugar en América. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تصبح المشاركة الاقليمية في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المشردين داخلياً حقيقة واقعة إلا في اﻷمريكتين.
    Alienta a que se siga prestando asistencia y apoyo a Tayikistán para la rehabilitación y reconstrucción de su economía en el período posterior al conflicto. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    Pese a sus escasos recursos financieros, el Gobierno ha asignado una pequeña parte de su presupuesto anual a asistencia humanitaria, en efectivo o en especie, con el fin de rehabilitar y reconstruir los países y territorios afectados por desastres naturales. UN وأضاف أنه رغم قلة موارد الحكومة، فإنها تخصص جزءا صغيرا من ميزانيتها السنوية لتقديم المساعدات اﻹنسانية، النقدية أو العينية، من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء البلدان واﻷقاليم المتأثرة بالكوارث الطبيعية.
    Con el mismo fin, es necesario que los países adopten nuevas medidas legislativas y apliquen las leyes vigentes, proporcionen información y educación, y logren la readaptación y la integración de la mujer en la sociedad. UN هذا فضلا عن أنه يجب على البلدان أن تعتمد تشريعات جديدة وتنفذ القوانين القائمة وتوفر المعلومات والتعليم وتتيح إعادة تأهيل وإعادة إدماج هؤلاء النسوة في المجتمع.
    Es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Durante este período de tiempo, el proyecto ha prestado servicios jurídicos, judiciales, psicológicos, sociales, de rehabilitación y de reintegración a 149 niñas. UN وخلال هذه الفترة الزمنية، قدَّم المشروع خدمات قانونية وقضائية ونفسانية واجتماعية وخدمات إعادة تأهيل وإعادة إدماج في المجتمع لـ 149 فتاة.
    42. En el contexto del retorno, el ACNUR, en colaboración con el UNICEF y otros organismos, también ha trabajado activamente en los programas de rehabilitación y reintegración social para los niños repatriados. UN 42 - وفي مجال العودة، تشارك المفوضية بنشاط، بالتعاون مع اليونيسيف ووكالات أخرى، في برامج إعادة تأهيل وإعادة اندماج الأطفال العائدين.
    Al mismo tiempo, la UNMIL y sus asociados están preparando los proyectos de rehabilitación y reintegración de los excombatientes desarmados y desmovilizados. UN 10 - وفي الوقت نفسـه، تقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وشركاؤها بالتحضير لمشاريع إعادة تأهيل وإعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين تم نزع أسلحتهم وتسريحهم.
    Por consiguiente, desde el año 2005 y en el marco del Programa de Prevención y Control de la Trata de Seres Humanos, el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo presta apoyo cada año a proyectos que contienen programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas de la trata en la sociedad y en el mercado laboral. UN وعليه، ومنذ عام 2005، وفي إطار البرنامج المتعلق بمنع الاتجار بالبشر ومراقبته، دأبت وزارة التأمين الاجتماعي والعمل على أن تدعم، في كل عام، المشاريع التي تشمل برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج ضحايا الاتجار بالبشر في المجتمع وفي سوق العمل.
    Abrigamos la confianza de que la comunidad internacional continuará brindando su valioso apoyo y ofreciendo su generosa cooperación para contribuir a enfrentar las etapas de rehabilitación y reconstrucción en los próximos meses, a fin de poder ayudar así a complementar los esfuerzos del Gobierno nacional orientados al desarrollo sostenible en las zonas afectadas. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه القيِّم وتعاونه السخي لمساعدتنا فيما سنواجهه في الأشهر المقبلة من إعادة تأهيل وإعادة إعمار، بغية استكمال جهود الحكومة الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
    Pedimos urgentemente que se realicen esfuerzos internacionales para ayudar en la rehabilitación y la reintegración de los desplazados del Pakistán. UN ونحن ندعو، على سبيل الإلحاح، إلى بذل الجهود الدولية التي ستساعد في إعادة تأهيل وإعادة إدماج السكان المشردين في باكستان.
    23. Se han hecho considerables avances en la rehabilitación y reintegración de los excombatientes. UN 23- لقد أُحرز تقدم ملحوظ في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aumente las medidas de prevención y sus esfuerzos para garantizar la rehabilitación y reintegración de estos niños. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التدابير الوقائية وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان إعادة تأهيل وإعادة إدماج هؤلاء اﻷطفال.
    7. Los Estados Partes adoptarán medidas eficaces para la rehabilitación y reintegración de los niños que han infringido la ley. UN 7 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المرتكبين لأفعال يمنعها القانون.
    En 2007, el UNICEF ha prestado asistencia al Ministerio de la Familia y Asuntos Sociales en la rehabilitación y reapertura de los centros sociales que se cerraron o resultaron dañados durante la crisis. UN وفي عام 2007، ساعدت اليونيسيف وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية في إعادة تأهيل وإعادة فتح المراكز الاجتماعية التي أغلقت أو ألحق بها الضرر أثناء الأزمة.
    Además, ésta procedió a la preparación y aplicación de diferentes proyectos sobre creación de capacidad humana, como los correspondientes a la rehabilitación y reconstrucción del Instituto de Capacitación en Información y Comunicaciones de Kabul (Afganistán). UN وانخرط الاتحاد الدولي للاتصالات أيضاً في صياغة وتنفيذ مشاريع مختلفة بشأن بناء القدرات البشرية، مثل مشروع إعادة تأهيل وإعادة بناء معهد التدريب في مجال المعلومات والاتصالات في كابول بأفغانستان.
    Destacamos la necesidad de seguir prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de un conflicto, en particular los países menos adelantados, a fin de que puedan rehabilitar y reconstruir, según sea necesario, su infraestructura política, social y económica, y ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 49 - وإننا نؤكد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع وبخاصة أقل البلدان نمواً وذلك بهدف تمكينها عند الاقتضاء من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أهدافها الإنمائية.
    49. Ponemos de relieve la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de un conflicto, en particular los PMA, con miras a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas, así como ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 49- وإننا نؤكد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع وبخاصة أقل البلدان نمواً وذلك بهدف تمكينها عند الاقتضاء من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أهدافها الإنمائية.
    132.53 Desplegar programas y servicios especializados destinados en particular a la readaptación y reintegración de niños víctimas de la trata de personas (Libia); UN 132-53- إعداد برامج وخدمات متخصصة تهدف بشكل خاص إلى إعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر (ليبيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد