ويكيبيديا

    "إعادة تحديد دور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redefinir el papel
        
    • la redefinición del papel
        
    • era redefinir la función
        
    • volver a definir el papel
        
    • definir de nuevo el papel
        
    • la redefinición de la función de las
        
    • replantear el papel de
        
    • volver a definir la función
        
    Esa revolución tendrá que redefinir el papel de cada persona, comunidad y nación en la generación y aplicación de los conocimientos. UN وتحتاج مثل هذه الثورة إلى إعادة تحديد دور كل فرد وكل مجتمع وكل دولة في إنتاج المعرفة وتطبيقها.
    De hecho, la cuestión es especialmente pertinente en el contexto de nuestro intento de definir, o redefinir, el papel de las Naciones Unidas en el nuevo siglo y en el nuevo milenio. UN والواقع أن الموضوع شديد الصلة بمحاولتنا تحديد، أو إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في القرن الجديد واﻷلفية الجديدة.
    Si se lograra un arreglo en 2014, tal vez sería necesario redefinir el papel de la Oficina a fin de facilitar su posible asistencia en la aplicación del acuerdo. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2014، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Mi país desea participar en forma activa en la redefinición del papel de las Naciones Unidas y en el proceso de modernización de su funcionamiento, y brinda su apoyo a la reforma de la Organización en su conjunto. UN إن بلدي يرغب في الاسهام بشكل نشط في عملية إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة وتحديث أدائها، ويؤيد إصلاح المنظمة في مجموعها.
    Sin embargo, la redefinición del papel del Estado supone acercarlo a los ciudadanos y hacer que estos participen plenamente en los procesos políticos. UN غير أن إعادة تحديد دور الدولة تعني جعلها قريبة من المواطنين وجعل المواطنين في صميم العمليات السياسية.
    La mundialización no trabajaba a favor de los pobres del mundo o de la estabilidad de la economía mundial, y el reto decisivo era redefinir la función de las instituciones internacionales. UN فالعولمة لا تعمل لصالح فقراء العالم أو لصالح استقرار الاقتصاد العالمي. ويتمثل التحدي الحاسم في إعادة تحديد دور المؤسسات الدولية.
    En estas condiciones, se debe volver a definir el papel del Estado. UN وفي هذه الظروف، يجب إعادة تحديد دور الدولة.
    a) definir de nuevo el papel de la sede, las oficinas regionales y las oficinas sobre el terreno en la ejecución de la estrategia sanitaria; UN )أ( إعادة تحديد دور المقر، والمكاتب اﻹقليمية والميدانية في تنفيذ الاستراتيجية الصحية؛
    Una delegación encomió las medidas que se habían adoptado para fortalecer el proceso de programación por países mediante la redefinición de la función de las secciones geográficas en la sede. UN ١١٠ - وأبدى أحد الوفود تأييده للخطوات التي تم اتخاذها لتعزيز عملية البرامج القطرية من خلال إعادة تحديد دور القطاعات الجغرافية بالمقر الرئيسي.
    Si se llegara a un arreglo en 2015, tal vez sería necesario redefinir el papel de la Oficina del Asesor Especial, posiblemente para asistir en la aplicación del acuerdo. UN وفي حال التوصل إلى تسوية في عام 2015، قد يلزم إعادة تحديد دور مكتب المستشار الخاص لكي يساعد احتمالا في تنفيذ الاتفاق.
    El Programa podría coadyuvar a redefinir el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo sostenible en estrecha cooperación con otras instituciones económicas y financieras internacionales. UN وستساعد الخطة على إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية المستدامة بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية اﻷخرى.
    Además, quiero expresar el agradecimiento de Armenia al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la visión con que ha dirigido la Organización, así como por su incansable actividad desplegada para redefinir el papel de las Naciones Unidas en este mundo en transformación. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أعرب عن امتنان أرمينيا لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، لرؤياه التي قاد بها المنظمة، ولنشاطه الدؤوب في إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا العالم المتغير.
    Todos los países, por lo tanto, se enfrentan a la compleja tarea, como se menciona en el informe del Secretario General, de tratar de redefinir el papel del Gobierno para alcanzar un crecimiento económico y un desarrollo sostenible. UN ولذلك، تواجــه البلدان كلهــا المهمة المعقدة كما ذكرت في تقريــر اﻷمين العام، مهمة محاولة إعادة تحديد دور الحكومـــة في سعيهـــا إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    redefinir el papel del Estado, establecer un sistema de mercado, reestructurar la industria, modernizar los sistemas de gestión y compensar importantes desfases del ajuste estructural UN إعادة تحديد دور الدولة، وإقامة نظام سوقي، وإعادة تشكيل هيكل الصناعة، وتحديث نظم اﻹدارة، وسد ثغرات التكيف الهيكلي الكبيرة
    A fin de lograr este objetivo es necesario redefinir el papel del gobierno. UN 101 - ويتعين إعادة تحديد دور الحكومة من أجل تحقيق هذا الأمر.
    2. la redefinición del papel del Estado y de su marco normativo. UN 2 - إعادة تحديد دور الدولة وإطارها التنظيمي
    III.1 Hacer participar a los ciudadanos en la redefinición del papel del Estado Los ciudadanos libres, responsables y creativos son un componente fundamental de toda democracia. UN إشراك المواطنين في إعادة تحديد دور الدولة: إن المواطنين الأحرار والمسؤولين والمبدعين هم العناصر المؤسسة الأساسية لإرساء قواعد الديمقراطية.
    Asimismo, es preciso equilibrar el principio de consideraciones relativas al mercado con la redefinición del papel del Estado, especialmente a la luz de las recientes experiencias con las crisis mundiales. UN وعلاوة على ذلك فإن مبدأ اعتبارات السوق يجب أن يتوازن مع إعادة تحديد دور الدولة، وخصوصا في ضوء التجارب الأخيرة مع الأزمات العالمية.
    La mundialización no trabajaba a favor de los pobres del mundo o de la estabilidad de la economía mundial, y el reto decisivo era redefinir la función de las instituciones internacionales. UN فالعولمة لا تعمل لصالح فقراء العالم أو لصالح استقرار الاقتصاد العالمي. ويتمثل التحدي الحاسم في إعادة تحديد دور المؤسسات الدولية.
    También quiero expresar nuestros sentimientos de profunda consideración a Su Excelencia Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuyas actividades para volver a definir el papel de esta prestigiosa Organización en este mundo cambiante cuentan con el aprecio y apoyo de la República de Moldova. UN كما أود أن أعرب عن مشاعر اﻹجلال لصاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي الذي تحظى أنشطته في إعادة تحديد دور هذه المنظمة الموقرة في هذا العالم المتغير بتقدير جمهورية مولدوفا وتأييدها.
    Los debates que se celebran merced a la mediación de dirigentes de la sociedad civil bajo la dirección del Obispo de Bissau y propiciados por mi Representante, Samuel Nana - Sinkam, se han intensificado con miras a definir de nuevo el papel de los militares dentro de la nueva estructura democrática del país. UN وقد كُثّفت المناقشات التي قام زعماء المجتمع المدني فيها بالوساطة برئاسة أسقف بيساو، ويسّرها ممثلي، صامويل نانا - سينكام، وذلك بغية إعادة تحديد دور المؤسسة العسكرية في إحلال الديمقراطية الجديدة في البلد.
    Una delegación encomió las medidas que se habían adoptado para fortalecer el proceso de programación por países mediante la redefinición de la función de las secciones geográficas en la sede. UN ٠١١ - وأبدى أحد الوفود تأييده للخطوات التي تم اتخاذها لتعزيز عملية البرامج القطرية من خلال إعادة تحديد دور القطاعات الجغرافية بالمقر الرئيسي.
    Hay que replantear el papel de las políticas públicas a partir de las nuevas realidades, teniendo presente que estas políticas deben crear una coyuntura que permita a los mercados obtener resultados óptimos. UN ويجب إعادة تحديد دور السياسات العامة في ضوء الحقائق الناشئة، مع وضع دور هذه السياسات في تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق اﻷداء السوقي اﻷمثل في الاعتبار.
    Además, es preciso abordar las causas fundamentales de la crisis con miras a lograr un desarrollo más equilibrado, sostenible y que incluya a todos; se deben volver a examinar cuidadosamente los modelos y las estrategias para el desarrollo; y es preciso volver a definir la función del gobierno con respecto al mercado. UN وفضلا عن ذلك يجب معالجة الأسباب الجذرية اللازمة بغية تحقيق تنمية أكثر توازنا واستدامة وشمولا؛ ويجب إعادة تقييم نماذج واستراتيجيات التنمية بعناية؛ ومن الضروري إعادة تحديد دور الحكومة في مواجهة السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد