Para ello, hay que proseguir la reestructuración de los sectores económico y social de la Organización y del sistema de las Naciones Unidas, en particular reforzando aún más el papel coordinador que corresponde al Consejo Económico y Social (ECOSOC). | UN | وتحقيقا لهذا يجب أن نواصل إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة، وفي كامل منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك، على وجه الخصوص، بزيادة تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por último, en sexto lugar, nadie se ha encargado de velar por la aplicación cotidiana de todos los aspectos de la reestructuración de los sectores económico y social, sobre todo en lo que respecta a su descentralización. | UN | وسادسا وأخيرا، لم يكلف أي مسؤول بالاشراف بصفة يومية على تنفيذ مختلف جوانب إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما ما تعلق بتحقيق اللامركزية في كل منهما. |
Se propuso, en consecuencia, que en este momento crítico de cambio el Consejo continuara su labor con mayor eficiencia y efectividad, hasta que la reestructuración de los sectores económico y social del sistema de las Naciones Unidas alcanzara niveles más definidos, sobre todo en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | واقترح بناء على ذلك أن يواصل المجلس، في هذا الوقت الحرج الذي يسوده التغيير، عمله بمزيد من الكفاءة والفعالية إلى أن تُظهر إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة مخططات أكثر دقة، لا سيما فيما يتعلق بمسائل اﻷمن الغذائي. |
El hecho de que algunas organizaciones se vieron afectadas por el reciente proceso de reestructuración de los sectores sociales y económicos de la Secretaría puede explicar las dificultades con que se tropezó para suministrar la información solicitada. | UN | ولربما وجدت بعض هذه المنظمات صعوبات في تقديم المعلومات المطلوبة بسبب تأثرها بعملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمانة العامة. |
Estima asimismo que debe mantenerse el actual sistema de financiamiento de los gastos administrativos correspondientes a las actividades operacionales financiadas con contribuciones voluntarias y que una vez concluido el proceso de reestructuración de los sectores económico y social se deben estudiar los medios de fortalecer los mecanismos de financiación de dichas actividades. | UN | ويوافق الوفد على إبقاء طريقة التمويل الحالية للنفقات اﻹدارية المتصلة باﻷنشطة التنفيذية الممولة بواسطة التبرعات، ويمكن دراسة وسائل تحسين آليات تمويل اﻷنشطة بعد أن تكون قد انتهت عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمانة العامة. |
Recordando la resolución 32/197 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1977, sobre la reestructuración de los sectores económico y social del sistema de las Naciones Unidas, | UN | إذ يشير الى قرار الجمعية العامة ٣٢/٧٩١، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧، بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة، |
En su decisión 93/40 del 9 de junio de 1993, el Consejo decidió aplazar el examen de esa cuestión hasta ver el resultado de la reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas. | UN | وقرر المجلس في مقرره ٩٣/٤٠ المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أن يرجئ النظر في مكان عقد دوراته انتظارا لما تسفر عنه عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, tras un " inicio audaz " en 1992, la reestructuración de los sectores económico y social perdió intensidad y sólo se aplicó parcialmente, por lo que se refiere a la descentralización a las comisiones regionales, entre otros motivos, por lo siguiente: | UN | إلا أنه بعد " بداية جسورة " في عام ١٩٩٢، فقدت إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي زخمها ونفذت مجرد تنفيذ جزئي فيما يختص بإلغاء المركزية لتنشيط اللجان اﻹقليمية. |
57. En el contexto de la reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas, se encargó al Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de la Secretaría el programa de las Naciones Unidas para la juventud. | UN | ٥٧ - في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تم تكليف إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة بمسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة للشباب. |
INFORME FINAL SOBRE LA APLICACIÓN DE LA RESOLUCIÓN 32/197 DE LA ASAMBLEA GENERAL RELATIVA A la reestructuración de los sectores ECONÓMICO Y SOCIAL DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | التقرير الختامي عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٣٢/١٩٧ بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة |
Al llevar a la práctica programas y actividades relacionados con la recuperación y el desarrollo de África y los países menos adelantados, la Secretaría debe imprimir el mismo nivel de entusiasmo y motivación que ha dado a la reestructuración de los sectores político, humanitario y de derechos humanos. | UN | وقال إنه لدى تنفيذ البرامج واﻷنشطة المتعلقة بانتعاش أفريقيا وتنميتها وبأقل البلدان نموا، ينبغي لﻷمانة العامة أن تعمل بنفس المستوى الرفيع من الحماسة والاندفاع كما عملت لدى إعادة تشكيل القطاعين السياسي واﻹنساني وقطاع حقوق اﻹنسان. |
3. Exhorta asimismo al Secretario General a que, en el contexto de la reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas, garantice la descentralización eficaz de los programas y actividades mundiales correspondientes hacia la Comisión Económica para África; | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل، في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تحقيق اللامركزية الفعلية للبرامج واﻷنشطة العالمية ذات الصلة بإناطتها إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا؛ |
El objetivo del Secretario General al ubicar la División dentro del Departamento durante la reestructuración de los sectores económico y social fue garantizar la integración de las cuestiones relativas al género en la formulación y coordinación de políticas, incluida la prestación de servicios al mecanismo intergubernamental. | UN | وكان الهدف من وضع اﻷمين العام للشعبة في إطار اﻹدارة المذكورة خلال إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي هو تأمين إدماج القضايا المتصلة بالفروق بين الجنسين في صياغة وتنسيق السياسات، بما في ذلك خدمة اﻷجهزة الحكومية الدولية. |
El Secretario General considera que el informe constituye una contribución valiosa a los debates sobre la reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas y al aumento de la eficacia y eficiencia de la labor de las comisiones regionales. | UN | ٥ - يعتبر اﻷمين العام التقرير مساهمة قيمة في المناقشات حول إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة وجعل أعمال اللجان اﻹقليمية أكثر اتساما بالفعالية والكفاءة. |
Como se recordó en el informe del Secretario General, la ubicación de la División en ese Departamento por disposición del Secretario General durante la reestructuración de los sectores económico y social tuvo por objeto asegurar la integración de las cuestiones de género en la formulación y la coordinación de políticas, incluida la prestación de servicios a la maquinaria intergubernamental. | UN | وكما أشير في تقرير اﻷمين العام، فإن قيام اﻷمين العام بوضع الشعبة في إطار تلك اﻹدارة خلال إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي كان يرمي إلى ضمان إدماج القضايا المتصلة بالفروق بين الجنسين في صياغة وتنسيق السياسات، بما في ذلك خدمة اﻷجهزة الحكومية الدولية. |
Ya en 1977, la Asamblea General, en su resolución 32/197, de 20 de diciembre de 1977, relativa a la reestructuración de los sectores económico y social del sistema de las Naciones Unidas, pidió un aumento efectivo de la corriente de recursos para esas actividades que tuviera carácter previsible, permanente y seguro. | UN | وكانت الجمعية العامة قد دعت منذ عام ١٩٧٧، في قرارها ٣٢/١٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة تدفق الموارد اللازمة لهذه اﻷنشطة زيادة حقيقية وذلك على أساس يمكن التنبؤ به ويكون مستمرا ومضمونا. |
Desde 1977, la Asamblea General, en su resolución 32/197, de 20 de diciembre de 1977, sobre la reestructuración de los sectores económico y social del sistema de las Naciones Unidas, recomendó un aumento efectivo de la corriente de recursos para esas actividades que tuviera carácter previsible, permanente y seguro. | UN | وكان قرار الجمعية العامة ٣٢/١٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة، قد دعا منذ عام ١٩٧٧ الى إحداث زيادة حقيقية في تدفقات الموارد لهذه اﻷنشطة على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون. |
49. Pide al Secretario General que vele por que la distribución de recursos entre los subprogramas de la sección 11A tenga debidamente en cuenta las prioridades acordadas en el octavo período de sesiones de la Conferencia, celebradas en Cartagena de Indias (Colombia), teniendo presentes las opiniones de la Junta de Comercio y Desarrollo, así como la reestructuración de los sectores económico y social; | UN | ٤٩ - تدعو اﻷمين العام الى أن يضمن أن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية للباب ١١ ألف تعكس على نحو ملائم اﻷولويات المتفق عليها في الدورة الثامنة للمؤتمر، المعقودة في كارتاخينا دي ايندياس، كولومبيا، آخذا في اعتباره آراء مجلس التجارة والتنمية، وكذلك عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
18. El Sr. MONGBE (Benin) recuerda que, en el examen de reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas, ninguna delegación quiso que se suprimiera el debate general en la Segunda Comisión. | UN | ١٨ - السيد منغوبي )بنن(: أشار إلى أن أيا من الوفود لم يبد، عند دراسة إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة، رغبة في إلغاء المناقشة العامة في اللجنة الثانية. |
6. La Asamblea General, en su resolución 47/183, de 22 de diciembre de 1992, titulada " Octavo período de sesiones, de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo acogió con satisfacción estas reformas y convino en que las medidas representaban una valiosa contribución al proceso de reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - وفي القرار ٤٧/١٨٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ المعنون " الدورة الثامنة لمؤتمر الامم المتحدة للتجارة والتنمية " ، رحبت الجمعية العامة بهذه الاصلاحات ووافقت على أن هذه التدابير تشكل مساهمة قيمة في عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الامم المتحدة . |