ويكيبيديا

    "إعادة تعريف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redefinición de
        
    • redefinir la
        
    • de redefinir
        
    • la redefinición
        
    • redefinir el
        
    • volver a definir
        
    • una redefinición
        
    • que redefinir
        
    • nueva definición
        
    • redefinido
        
    • redefiniendo
        
    • a definir nuevamente
        
    • de definir nuevamente
        
    • redefinir a
        
    • redefinir "
        
    Tanto la redefinición de la función del Estado como el proceso de reconversión industrial habían conducido a un aumento del número de PYMES. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    ii) La redefinición de las actitudes sobre el género en las fuerzas militares; UN ' 2` إعادة تعريف الاتجاهات فيما يتعلق بالجنسين داخل المؤسسة العسكرية؛
    Se debe redefinir la violación y garantizar los derechos de la mujer ante la ley. UN ويجب إعادة تعريف الاغتصاب وضمان حقوق المرأة بالقانون.
    Tenemos juntos la necesidad de redefinir el desarrollo conjunto como un enfoque genuino del desarrollo. UN لا بد لنا معا من إعادة تعريف التنمية المشتركة كنهج أصيل لتحقيق التنمية.
    Tenemos que volver a definir el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ولا بد من إعادة تعريف دور قوات حفظ السلام.
    Se necesita una redefinición del marco de cooperación y de la ayuda internacional, que abarque nuevas estrategias y políticas inversionistas. UN ومن الضروري إعادة تعريف إطار التعاون والمساعدة الدولية، الذي يجب أن يتضمن استراتيجيات وسياسات استثمارية جديدة.
    También han puesto en marcha el nuevo proceso de redefinición de los conceptos de seguridad y desarrollo. UN كما أن هذه المؤتمرات كانت منطلقا لعملية جديدة تتمثل في إعادة تعريف فكرتي اﻷمن والتنمية.
    La decisión sobre el futuro del PNUD supuso una continuación del proceso de redefinición de su papel. UN وكان القرار المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة استمرار لعملية إعادة تعريف دور البرنامج.
    Un participante tuvo la responsabilidad de redefinir la misión de la División de Comercio Internacional del Departamento. UN وأُسندت إلى أحد المشاركين مسؤولية إعادة تعريف مهمة شعبة التجارة الدولية في الإدارة.
    También se prevé redefinir la restricción que excluye la extradición por delitos de carácter político para adecuarla al Modelo de Extradición de Londres, aplicable en el Commonwealth. UN ويُدرس أيضا موضوع إعادة تعريف قيد عدم التسليم فيما يخص الجرائم ذات الطابع السياسي وفقا لخطة لندن المتعلقة بتسليم المجرمين في إطار الكمنولث.
    Las actuaciones en curso permitirán redefinir la identidad gráfica de la institución en las próximas semanas. UN وسوف تؤدي الجهود التي تبذل حالياً إلى إعادة تعريف الهوية البيانية الجديدة للمؤسسة.
    "Estás hablando de redefinir mi identidad. Quiero una garantía de que seguiré siendo yo misma." Open Subtitles انت تتكلم عن إعادة تعريف هويتي اريد ضماناً انني ما زلت انا نفسي
    No se trata de redefinir el TPCE. UN وأضـاف أنه لا يوجد أي اعتراض على محاولة إعادة تعريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    No se trata de redefinir el TPCE. UN وأضـاف أنه لا يوجد أي اعتراض على محاولة إعادة تعريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, no cabe duda de que es necesario volver a definir el papel económico del Estado con respecto al mercado. UN ومع ذلك فليس هناك شك في أنه من الضروري إعادة تعريف الدور الاقتصادي للدولة إزاء السوق.
    Hay que redefinir el papel del Estado y en este sentido el buen gobierno sigue siendo uno de los pilares del desarrollo. UN ويجب إعادة تعريف دور الدولة، وما زال حسن التدريب يشكل في هذا الصدد عموداً من أعمدة التنمية.
    Las actuales dificultades a las que se enfrenta el mundo requieren una nueva definición del desarrollo sostenible. UN وقالت إن التحديات التي تواجه العالم الآن تتطلب إعادة تعريف للتنمية المستدامة.
    Un aspecto que requiere ser redefinido en cuanto a su aplicación es el de la responsabilidad regional del mantenimiento de la paz en virtud del Capítulo VIII de la Carta. UN وهناك جانب يتطلب إعادة تعريف من حيث تطبيقه وهو يتعلق بالمسؤولية اﻹقليمية عن حفظ السلام بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    Es bueno conocer a alguien que lo ha dado todo por su causa, redefiniendo su papel. Open Subtitles من الجيد مقابلة شخص ما قام بأعطاء كل ما لديه من أجل القضية إعادة تعريف أدوارهم
    Le exhorta también vivamente a que enmiende el Código Penal con miras a definir nuevamente el delito de violación a fin de reflejar las normas internacionales y proteger a las mujeres y niños. UN كما تحثها بشدة على تعديل القانون الجنائي بهدف إعادة تعريف جريمة الاغتصاب لكي تتماشى والمعايير الدولية ولحماية النساء والأطفال.
    Esta disminución está asociada a la reducción de los recursos disponibles para las organizaciones multilaterales y, más específicamente, la necesidad de definir nuevamente las funciones de los diferentes participantes en las actividades de medio ambiente y desarrollo. UN ويجب أن ينظر الى هذا الانخفاض في ضوء التخفيضات في الموارد المتاحة للمنظمات المتعددة اﻷطراف، وعلى اﻷخص في ضوء الحاجة الى إعادة تعريف أدوار مختلف الجهات المشاركة في مجال البيئة والتنمية.
    Desde hace varios decenios, la comunidad internacional se dedica a redefinir a la vez el sentido y el carácter de las relaciones internacionales, esta vez sobre la base de la igualdad soberana de los Estados y del reconocimiento y la aceptación de la interdependencia de las naciones. UN وعلى مدى عدة عقود، ظل المجتمع الدولي يسعى إلى إعادة تعريف معنى العلاقات الدولية وطابعها، وهذه المرة على أساس المساواة السيادية للدول، والاعتراف بتكافل الأمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد