ويكيبيديا

    "إعادة تعمير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reconstrucción
        
    • de reconstrucción
        
    • la rehabilitación
        
    • reconstrucción de
        
    • de reconstruir
        
    • rehabilitación de
        
    Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    La República Islámica del Irán está dispuesta a colaborar con la Administración Provisional en la reconstrucción y rehabilitación del país. UN وجمهورية إيران الإسلامية مستعدة كذلك للعمل مع الإدارة الانتقالية في أفغانستان من أجل إعادة تعمير البلاد وإصلاحها.
    Expresamos la esperanza de que todos los protagonistas de la escena política liberiana persistan en la consolidación de la paz movilizando todos los esfuerzos necesarios para la reconstrucción del país. UN ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم.
    Hace falta un esfuerzo masivo de reconstrucción tras el conflicto para revivir las instituciones fracasadas y crear condiciones para la paz. UN وتدعو الحاجة إلى إعادة تعمير ضخمة في مرحلة ما بعد الصراع لإحياء المؤسسات المنهارة وتهيئة الظروف اللازمة للسلام.
    Es evidente que la reconstrucción del país se verá retrasada grandemente por este problema aún sin resolver. UN ومن الواضح أن إعادة تعمير البلاد ستتأخر كثيرا بسبب هذه المشكلة غير المحلولة.
    El Brasil se enorgullece de que tropas brasile ñas participen en la reconstrucción de Mozambique, por intermedio de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN وتفخر البرازيل بمشاركة قواتها، عن طريق عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في إعادة تعمير موزامبيق.
    El Salvador ha sido el lugar de aplicación del programa experimental a nivel nacional, orientado a la reconstrucción y la consolidación de la sociedad salvadoreña. UN وكانت السلفادور موقعا للمشروع الوطني الرائد، الذي يهدف الى إعادة تعمير مجتمع السلفادور وتحقيق المصالحة فيه.
    El Ministro Adjunto reiteró que para la reconstrucción del Afganistán se tropezaría con grandes dificultades. UN وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas no deben perder de vista el mantenimiento de la paz a largo plazo, asistiendo a la reconstrucción de las sociedades asoladas por la guerra. UN وفي الوقت ذاته، يجب ألا يغيب عن نظر اﻷمم المتحدة صون السلم على المدى البعيد عن طريق المساعدة في إعادة تعمير المجتمعات التي خربتها الحرب.
    la reconstrucción de la economía de Bosnia exige un auténtico esfuerzo de cooperación de la comunidad internacional. UN إن إعادة تعمير اقتصاد البوسنة عملية تتطلب جهدا تعاونيا دوليا حقيقيا، جهدا من جانب المجتمع الدولي.
    El Ministro Adjunto reiteró que para la reconstrucción del Afganistán se tropezaría con grandes dificultades. UN وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا.
    El costo de la ayuda humanitaria asciende ya a más de 500 millones de dólares y el de la reconstrucción del país es pasmoso. UN إذ أن تكاليف المعونة اﻹنسانية تتجاوز فعلا ٠٥٠ مليون دولار بينما تعد تكاليف إعادة تعمير البلد محيرة للعقل.
    Se presta especial atención a la reconstrucción de infraestructuras, instalaciones comunitarias e infraestructura social. UN ويجري التشديد بصورة محددة على إعادة تعمير البنية اﻷساسية، ومرافق المجتمع المحلي والهيكل اﻷساسي الاجتماعي.
    La mayoría de ellos se han conservado mediante la reconstrucción de iglesias y monasterios mucho más antiguos, con frecuencia vetustos, dañados por el paso del tiempo o de la guerra. UN وتمت المحافظة على معظم ذلك التراث عن طريق إعادة تعمير الكنائس واﻷديرة اﻷقدم واﻷعرق في غالب اﻷحيان التي عصفت بها رياح الحروب أو أكلها الدهر.
    Australia está desempeñando un papel primordial en la reconstrucción del territorio a través de las Naciones Unidas y otras organizaciones, así como a nivel bilateral. UN وتضطلع استراليا بدور كبير في إعادة تعمير الإقليم من خلال الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وكذلك على نحو ثنائي.
    Mi delegación está segura de que nuestra Organización y sus organismos especializados están preparados para desempeñar un papel aún más importante en la reconstrucción mundial. UN ونحن على ثقة من أن منظمتنا ووكالاتها المتخصصة يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في إعادة تعمير العالم.
    Por este motivo consideramos que la limpieza de minas es uno de los requisitos previos fundamentales para el proceso de reconstrucción de Camboya. UN ولهذا السبب بالذات نعتبر أن إزالة اﻷلغام أحد الشروط المسبقة اﻷساسية لعملية إعادة تعمير كمبوديا.
    Está previsto encontrar a otros abastecedores a fin de lograr el objetivo de reconstrucción de viviendas correspondiente a 1994. UN ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل.
    En el programa de reconstrucción de Bosnia y Herzegovina, la discriminación contra la mujer ha disminuido sus oportunidades de empleo. UN وفي برنامج إعادة تعمير البوسنة والهرسك، قلل التمييز ضد النساء من فرص عملهن.
    Actualmente, estamos trabajando con otros países para contribuir a la rehabilitación del Afganistán. UN ونعمل الآن متعاونين مع البلدان الأخرى للإسهام في إعادة تعمير أفغانستان.
    De los escombros de la segunda guerra mundial nació el afán de reconstruir el mundo. UN فمن حطام الحرب العالمية الثانية برز الحافز على إعادة تعمير العالم.
    Esperamos también que la conferencia se concentre debidamente en la reconstrucción y rehabilitación de los países que han sido devastados por la guerra. UN ونأمل أيضا أن يركز المؤتمر على إعادة تعمير وإعادة تأهيل البلدان التي مزقتها الحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد