Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. | UN | وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
La República Islámica del Irán está dispuesta a colaborar con la Administración Provisional en la reconstrucción y rehabilitación del país. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية مستعدة كذلك للعمل مع الإدارة الانتقالية في أفغانستان من أجل إعادة تعمير البلاد وإصلاحها. |
Expresamos la esperanza de que todos los protagonistas de la escena política liberiana persistan en la consolidación de la paz movilizando todos los esfuerzos necesarios para la reconstrucción del país. | UN | ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم. |
Hace falta un esfuerzo masivo de reconstrucción tras el conflicto para revivir las instituciones fracasadas y crear condiciones para la paz. | UN | وتدعو الحاجة إلى إعادة تعمير ضخمة في مرحلة ما بعد الصراع لإحياء المؤسسات المنهارة وتهيئة الظروف اللازمة للسلام. |
Es evidente que la reconstrucción del país se verá retrasada grandemente por este problema aún sin resolver. | UN | ومن الواضح أن إعادة تعمير البلاد ستتأخر كثيرا بسبب هذه المشكلة غير المحلولة. |
El Brasil se enorgullece de que tropas brasile ñas participen en la reconstrucción de Mozambique, por intermedio de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). | UN | وتفخر البرازيل بمشاركة قواتها، عن طريق عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في إعادة تعمير موزامبيق. |
El Salvador ha sido el lugar de aplicación del programa experimental a nivel nacional, orientado a la reconstrucción y la consolidación de la sociedad salvadoreña. | UN | وكانت السلفادور موقعا للمشروع الوطني الرائد، الذي يهدف الى إعادة تعمير مجتمع السلفادور وتحقيق المصالحة فيه. |
El Ministro Adjunto reiteró que para la reconstrucción del Afganistán se tropezaría con grandes dificultades. | UN | وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas no deben perder de vista el mantenimiento de la paz a largo plazo, asistiendo a la reconstrucción de las sociedades asoladas por la guerra. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب ألا يغيب عن نظر اﻷمم المتحدة صون السلم على المدى البعيد عن طريق المساعدة في إعادة تعمير المجتمعات التي خربتها الحرب. |
la reconstrucción de la economía de Bosnia exige un auténtico esfuerzo de cooperación de la comunidad internacional. | UN | إن إعادة تعمير اقتصاد البوسنة عملية تتطلب جهدا تعاونيا دوليا حقيقيا، جهدا من جانب المجتمع الدولي. |
El Ministro Adjunto reiteró que para la reconstrucción del Afganistán se tropezaría con grandes dificultades. | UN | وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا. |
El costo de la ayuda humanitaria asciende ya a más de 500 millones de dólares y el de la reconstrucción del país es pasmoso. | UN | إذ أن تكاليف المعونة اﻹنسانية تتجاوز فعلا ٠٥٠ مليون دولار بينما تعد تكاليف إعادة تعمير البلد محيرة للعقل. |
Se presta especial atención a la reconstrucción de infraestructuras, instalaciones comunitarias e infraestructura social. | UN | ويجري التشديد بصورة محددة على إعادة تعمير البنية اﻷساسية، ومرافق المجتمع المحلي والهيكل اﻷساسي الاجتماعي. |
La mayoría de ellos se han conservado mediante la reconstrucción de iglesias y monasterios mucho más antiguos, con frecuencia vetustos, dañados por el paso del tiempo o de la guerra. | UN | وتمت المحافظة على معظم ذلك التراث عن طريق إعادة تعمير الكنائس واﻷديرة اﻷقدم واﻷعرق في غالب اﻷحيان التي عصفت بها رياح الحروب أو أكلها الدهر. |
Australia está desempeñando un papel primordial en la reconstrucción del territorio a través de las Naciones Unidas y otras organizaciones, así como a nivel bilateral. | UN | وتضطلع استراليا بدور كبير في إعادة تعمير الإقليم من خلال الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وكذلك على نحو ثنائي. |
Mi delegación está segura de que nuestra Organización y sus organismos especializados están preparados para desempeñar un papel aún más importante en la reconstrucción mundial. | UN | ونحن على ثقة من أن منظمتنا ووكالاتها المتخصصة يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في إعادة تعمير العالم. |
Por este motivo consideramos que la limpieza de minas es uno de los requisitos previos fundamentales para el proceso de reconstrucción de Camboya. | UN | ولهذا السبب بالذات نعتبر أن إزالة اﻷلغام أحد الشروط المسبقة اﻷساسية لعملية إعادة تعمير كمبوديا. |
Está previsto encontrar a otros abastecedores a fin de lograr el objetivo de reconstrucción de viviendas correspondiente a 1994. | UN | ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل. |
En el programa de reconstrucción de Bosnia y Herzegovina, la discriminación contra la mujer ha disminuido sus oportunidades de empleo. | UN | وفي برنامج إعادة تعمير البوسنة والهرسك، قلل التمييز ضد النساء من فرص عملهن. |
Actualmente, estamos trabajando con otros países para contribuir a la rehabilitación del Afganistán. | UN | ونعمل الآن متعاونين مع البلدان الأخرى للإسهام في إعادة تعمير أفغانستان. |
De los escombros de la segunda guerra mundial nació el afán de reconstruir el mundo. | UN | فمن حطام الحرب العالمية الثانية برز الحافز على إعادة تعمير العالم. |
Esperamos también que la conferencia se concentre debidamente en la reconstrucción y rehabilitación de los países que han sido devastados por la guerra. | UN | ونأمل أيضا أن يركز المؤتمر على إعادة تعمير وإعادة تأهيل البلدان التي مزقتها الحروب. |