ويكيبيديا

    "إعادة توزيع الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de redistribución de tierras
        
    • de redistribución de la tierra
        
    • la redistribución de las tierras
        
    • la redistribución de tierras
        
    • la redistribución de la tierra
        
    • redistribuir la tierra
        
    • de reconducción
        
    i) Abarquen las cuestiones de redistribución de tierras, además de las cuestiones de administración de tierras, sobre la base de los compromisos de la Conferencia; UN ' 1` تشمل مسائل إعادة توزيع الأراضي إضافة إلى مسائل إدارة الأراضي، تمشيا مع الالتزامات المعقودة في المؤتمر؛
    54. El Estado Plurinacional de Bolivia está fortaleciendo el proceso de redistribución de tierras y la autogestión de la comunidad. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    Los Estados que están aplicando procesos de reforma agraria o de redistribución de la tierra deben respetar el derecho igualitario de la mujer a la tierra, independientemente de su estado civil. UN ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن وضعها العائلي.
    Los programas de redistribución de la tierra perdieron popularidad durante el decenio de 1980, en parte como consecuencia de los deficientes resultados y de las intervenciones del Estado en mercados que habían resultado ser insostenibles. UN وقد شهدت سنوات الثمانينات عزوفا عن تأييد عمليات إعادة توزيع الأراضي وذلك جزئيا بسبب ضعف نتائجها والتدخلات الحكومية في الأسواق التي ثبت عدم قدرتها على الاستمرار.
    la redistribución de las tierras debería garantizar que sea viable parcelar las tierras en relación con la tecnología moderna y no sólo con los métodos agrícolas tradicionales. UN وينبغي عند إعادة توزيع الأراضي أن تكون الأراضي الموزّعة صالحة للاستغلال باستخدام التكنولوجيا الحديثة، وليس الأساليب الزراعية التقليدية فقط.
    43. Las políticas regionales como las descritas supra no lograrán por sí solas transformar las vidas de los pobres ni reducir las desigualdades entre el campo y la ciudad; es imperativo que formen parte de estrategias de desarrollo nacionales de reducción de la pobreza y que comprendan diversas actuaciones sectoriales, como la redistribución de tierras o la mejora del acceso al crédito, a la salud, la educación y a otros servicios básicos. UN 43 - لا يمكن للسياسات الإقليمية الموضحة سلفاً أن تنجح من تلقاء نفسها وعن إحداث تحول في حياة الفقراء والقضاء على عدم المساواة بين الريف والحضر. إذ ينبغي أن تكون السياسات الإقليمية جزءاً من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الرامية إلى تخفيض الفقر عن طريق عدة استراتيجيات قطاعية، مثل إعادة توزيع الأراضي وتحسين وسائل الحصول على الائتمان، وتحسين الصحة والتعليم والخدمات الأساسية الأخرى.
    El éxito de la redistribución de la tierra depende también de factores políticos. UN كما أن نجاح إعادة توزيع الأراضي يتوقف على عوامل سياسية.
    Uno de los principales objetivos era redistribuir la tierra de manera justa, para deshacerse de un sistema feudal de los terratenientes y campesinos. Open Subtitles وكان من أهداف الثورة الأساسية أيضاً إعادة توزيع الأراضي بصورة عادلة للقضاء على النظام الإقطاعي المتمثل في ملاك الأراضي والفلاحين
    54. El Estado Plurinacional de Bolivia está fortaleciendo el proceso de redistribución de tierras y la autogestión de la comunidad. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    En algunos países, las mujeres, y en particular las mujeres indígenas, se han beneficiado de la ejecución de programas de redistribución de tierras patrocinados por el Gobierno. UN وفي بعض البلدان، استفادت النساء، وخاصة نساء الشعوب الأصلية، من برامج إعادة توزيع الأراضي برعاية الحكومة.
    También observó los problemas que encaran todos los niveles del Gobierno a la hora de proporcionar un adecuado apoyo post hoc a los nuevos asentamientos resultantes de los programas de redistribución de tierras. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً المشاكل التي تواجهها مختلف المستويات الحكومية في توفير ما يلزم من دعم لاحق للمستوطنات الجديدة الناشئة عن برامج إعادة توزيع الأراضي.
    En el Brasil el proceso de redistribución de tierras y concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y de asentamiento de pequeños propietarios ha hecho hincapié en el desarrollo sostenible de las pequeñas explotaciones agrícolas y las zonas rurales. UN ركزت عملية إعادة توزيع الأراضي وتمليكها وتوطين صغار الملاك في البرازيل على التنمية المستدامة لمؤسسات صغار المزارعين والمناطق الريفية.
    54. El Estado Plurinacional de Bolivia está fortaleciendo el proceso de redistribución de tierras y la autogestión de la comunidad, y también ha publicado un atlas de los territorios indígenas. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    b) Los donantes deben aumentar su apoyo a la ejecución de programas de redistribución de tierras y al fortalecimiento de las administraciones de tierras. UN (ب) يتعين على الجهات المانحة أن تزيد دعمها لتنفيذ برامج إعادة توزيع الأراضي وتعزيز إدارات الأراضي.
    Reconoce que ha habido muchos problemas con los planes de redistribución de la tierra en África y América Latina que no se han analizado debidamente. UN وأقر بوجود مشكلات عديدة فيما يختص بمخططات إعادة توزيع الأراضي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وهي المخططات التي لم تكن مدروسة دراسة جيدة.
    52. El Estado Plurinacional de Bolivia está reforzando el proceso de redistribución de la tierra y autogestión comunitaria, y ha también publicado y distribuido un Atlas de Territorios Indígenas. UN 52- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    52. El Estado Plurinacional de Bolivia está reforzando el proceso de redistribución de la tierra y autogestión comunitaria, y ha también publicado y distribuido un Atlas de Territorios Indígenas. UN 52- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    Se señaló también que la redistribución de las tierras en pequeñas explotaciones privadas era una de las principales estrategias para aumentar los ingresos familiares y fomentar modalidades de uso de la tierra más sostenibles en la región. UN 11 - وأشير أيضا إلى إعادة توزيع الأراضي في شكل ملكيات خاصة صغيرة بوصفها إحدى الاستراتيجيات الهامة لتحسين دخل الأسرة والمساهمة في إيجاد ممارسات زراعية أكثر استدامة في هذه المنطقة.
    El Representante también señaló a la atención del Gobierno y de las organizaciones humanitarias que, en la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados, se debe tener particularmente en cuenta su derecho a la seguridad y a tener un techo y medios de subsistencia, así como la necesidad de prestar atención a los conflictos sobre la propiedad rural y la redistribución de las tierras. UN ووجه الممثل أيضا انتباه الحكومة والمنظمات الإنسانية إلى ضرورة إيلاء أهمية خاصة، في سياق البحث عن حلول دائمة للمشردين، للحق في الأمن والمأوى وأسباب الرزق، فضلا عن ضرورة التصدي للمنازعات على الأراضي ومسألة إعادة توزيع الأراضي.
    Además, el Representante señala a todos los interesados que, en la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados, se debe tener particularmente en cuenta su derecho a la seguridad y a tener un techo y medios de subsistencia, así como la necesidad de prestar atención a los conflictos sobre la propiedad rural y la redistribución de las tierras. UN وعلاوة على ذلك، يسترعي الممثل انتباه جميع الأطراف الفاعلة المعنية إلى أنه في إطار البحث عن حلول مستدامة للمشردين، يجب إيلاء عناية خاصة إلى حقهم في الأمن، وفي الملجأ وفي مصادر الرزق وكذلك إلى ضرورة معالجة النزاعات العقارية ومسألة إعادة توزيع الأراضي.
    Los economistas a menudo sostienen que hay una compensación entre eficiencia y equidad; pero, como lo demuestra lo comprobado acerca de la productividad de las pequeñas explotaciones, esta compensación habitualmente no existe en el caso de la redistribución de la tierra. UN وكثيرا ما يذهب الاقتصاديون إلى وجود مقايضة بين عنصري الكفاءة والإنصاف؛ ولكن كما يتبين من الشواهد الخاصة بإنتاجية المزارع الصغيرة فإن هذه المقايضة لا وجود لها في العادة في حالة إعادة توزيع الأراضي.
    la redistribución de la tierra de los ricos terratenientes a los agricultores pobres reduce la desigualdad en materia de riqueza y de ingreso y mitiga la pobreza, ya que aumenta el potencial de obtención de un ingreso en el caso de los pobres. UN إن إعادة توزيع الأراضي وانتقالها من الملاك الأغنياء إلى المزارعين الفقراء أمر يقلل من عدم التكافؤ في الثروة والدخل ويخفف من الفقر لأنه يزيد من قدرة الفقراء على الكسب.
    Sin embargo, como se ha demostrado en fracasos pasados, no basta simplemente con redistribuir la tierra. También es necesario ayudar a los beneficiarios invirtiendo en la infraestructura que se requiere para elaborar, envasar y comercializar sus cosechas o promoviéndola. UN إلا أنه، لا يكفي مجرد إعادة توزيع الأراضي كما بينت حالات الفشل في الماضي، فمن الضروري أيضا مساعدة المستفيدين بالاستثمار في البنية التحتية اللازمة لتجهيز محاصيلهم وتعبئتها وتسويقها، أو مساعدتهم بتعزيز تلك البنية.
    C. Ley de reconducción comunitaria UN جيم - قانون إعادة توزيع الأراضي المجتمعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد