ويكيبيديا

    "إعادة توزيع الثروة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la redistribución de la riqueza
        
    • redistribuir la riqueza
        
    • de redistribución de la riqueza
        
    • redistribuyendo la riqueza
        
    • redistribución de las riquezas
        
    Es importante garantizar que la redistribución de la riqueza dentro y entre los países ocupe un lugar central en la preparación del programa para después de 2015. UN ومن المهم كفالة أن تحتل إعادة توزيع الثروة داخل البلدان وفيما بينها مكانة محورية في إعداد خطة ما بعد عام 2015.
    la redistribución de la riqueza debe ocupar un lugar central en la agenda de desarrollo para el futuro. UN واختتمت المتكلمة بقولها إنه يجب أن تحتل مسألة إعادة توزيع الثروة موقع الصدارة في البرامج الإنمائية المستقبلية.
    Tengo la sensación de que no era exactamente lo que camarada Lenin tenía en mente cuando abogó por la redistribución de la riqueza. Open Subtitles لدي شعور بأنه ليس بالضبط ما كان الرفيق لينين في الاعتبار عندما دعا إلى إعادة توزيع الثروة.
    Dados los niveles relativamente altos de crecimiento de la economía mexicana a que se hizo referencia, el Comité señala que vería con agrado que se lograra redistribuir la riqueza de forma más equitativa entre la población. UN وبالنظر إلى المستويات المرتفعة نسبيا من النمو في الاقتصاد المكسيكي التي أشير إليها فيما قبل، فإنها ستنظر بارتياح إلى ما سيجري من إعادة توزيع الثروة بشكل أكثر إنصافا بين السكان.
    Dados los niveles relativamente altos de crecimiento de la economía mexicana a que se hizo referencia, el Comité señala que vería con agrado que se lograra redistribuir la riqueza de forma más equitativa entre la población. UN وبالنظر إلى المستويات المرتفعة نسبيا من النمو في الاقتصاد المكسيكي التي أشير إليها فيما قبل، فإنها ستنظر بارتياح إلى ما سيجري من إعادة توزيع الثروة بشكل أكثر إنصافا بين السكان.
    La rectificación de errores del pasado coexiste con pedidos de redistribución de la riqueza o los ingresos de acuerdo con criterios de necesidad o mérito. UN ويتعايش تصحيح إسـاءات الماضي مع الدعوات إلى إعادة توزيع الثروة أو الدخل وفقا لمعياري الحاجة أو الجدارة.
    e) Limitación de la capacidad de los Estados como agente económico y de redistribución de la riqueza nacional, a partir de los procesos de privatización y redimensionamiento de las estructuras públicas impuestos mediante recetas neoliberales. UN (هـ) القيود التي تقوض قدرة الدول على العمل كعناصر اقتصادية وعلى إعادة توزيع الثروة الوطنية.
    Las Naciones Unidas han contribuido en gran medida al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la creación de nuevos equilibrios en las relaciones entre Estados, así como en la redistribución de la riqueza entre países ricos y pobres. UN وأسهمت الأمم المتحدة بقدر كبير في المحافظة على السلام والأمن الدوليين وخلق توازنات جديدة في العلاقات بين الدول، وكذلك في إعادة توزيع الثروة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    En lugar de la redistribución de la riqueza mundial que tanto animaba el discurso del desarrollo en el pasado, parece que nos encontrásemos ante una redistribución de la pobreza mundial. UN وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية التي تميز بها أغلب النقاش الدائر بشأن التنمية في الماضي، يبدو أننا نشهد إعادة لتوزيع الفقر العالمي.
    Las poblaciones pobres necesitan Estados, leyes y la redistribución de la riqueza mediante mecanismos fiscales que hagan que los sectores ricos de la población contribuyan verdaderamente a la redistribución interna de la riqueza. UN ويحتاج الفقراء إلى دول وقوانين وإعادة لتوزيع الثروات بواسطة آليات ضريبية تسمح فعلياً بمساهمة القطاعات الغنية من السكان في إعادة توزيع الثروة داخلياً.
    La igualdad ha dado lugar a diversas formas del " Estado de bienestar " basadas en la redistribución de la riqueza. UN وأنشأت المساواة الأشكال المختلفة من " دولة الرفاه " المؤسسة على إعادة توزيع الثروة.
    El énfasis que puso Jesús en la redistribución de la riqueza a los pobres y en la no violencia refuerza la perspectiva acertada sobre la responsabilidad de proteger. UN وتوكيد المسيح على إعادة توزيع الثروة إلى أيدي الفقراء وعدم ممارسة العنف يعزز الرؤية الصحيحة فيما يتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    Desde la revolución de 1979, el Gobierno ha venido aplicando políticas socioeconómicas enraizadas en los valores islámicos que se centran en gran medida en la redistribución de la riqueza y la reducción de la pobreza. UN ومنذ ثورة عام 1979، تتبع الحكومة سياسات اقتصادية - اجتماعية محورها القيم الإسلامية، تركز كثيراً على إعادة توزيع الثروة والحد من الفقر.
    En tercer lugar, ofreció un buen pretexto a los que planearon cuidadosamente la reconfiguración del mapa regional para redistribuir la riqueza. UN 209- ثالثا، قدم عذرا وجيها وذريعة مقبولة لمن خططوا بعناية لإعادة رسم الخريطة الإقليمية بهدف إعادة توزيع الثروة.
    La erradicación de la pobreza no es consecuencia automática del crecimiento económico; exige medidas decididas para redistribuir la riqueza y las tierras, construir una red de seguridad y facilitar acceso universal y gratuito a la educación. UN ولا يتم القضاء على الفقر كنتيجة آلية للنمو الاقتصادي؛ فهو يتطلب عملا هادفا من أجل إعادة توزيع الثروة والأراضي، وإقامة شبكة أمان، وتوفير إمكانية الحصول على التعليم المجاني للجميع.
    47. La delegación de Sudáfrica respondió a las preguntas relativas a la mejora socioeconómica y se refirió a las numerosas reformas y medidas llevadas a cabo para redistribuir la riqueza, así como a las diversas políticas destinadas a mejorar el nivel de vida de todos. UN 47- وأجاب وفد جنوب أفريقيا على الأسئلة المتعلقة بتحسن الوضع الاجتماعي والاقتصادي وأشار إلى ما أُنجِز من إصلاحات واتُخِذ من تدابير عديدة من أجل إعادة توزيع الثروة إلى جانب مختلف السياسات الرامية إلى تحسين مستوى معيشة جميع السكان.
    65. Continuar los esfuerzos destinados a redistribuir la riqueza nacional de manera más amplia y más justa (Argelia); adoptar las medidas necesarias para que los programas sociales lleguen hasta los grupos más vulnerables de la sociedad (Panamá); UN 65- مواصلة الجهود الرامية إلى إعادة توزيع الثروة الوطنية على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر عدلاً (الجزائر)؛ اعتماد التدابير الضرورية لضمان انتفاع أضعف فئات المجتمع ببرامجها الاجتماعية (بنما)؛
    De ahí que llamemos la atención de los distintos delegados en esta Asamblea General sobre el protagonismo de los sistemas sanitarios públicos como dinamizadores de las economías nacionales de forma paralela al que indudablemente poseen en la consecución de los objetivos de redistribución de la riqueza y justicia social que compartimos. UN لذلك فإننا نلفت انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى دور نظم الرعاية الصحية بوصفها محفزات للاقتصادات الوطنية، بالتوازي مع أهميتها المؤكدة في تحقيق أهداف إعادة توزيع الثروة والعدالة الاجتماعية التي نتشاطرها جميعاً.
    Los valores y prácticas tradicionales y comunitarios son fundamentales para el bienestar y la equidad general en el Territorio; muestra de ello son los principios de redistribución de la riqueza tradicional (sistema inati) y la importancia que se asigna al concepto de familia y de familia extensa. UN ٩ - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في اﻹقليم، مما تدل عليه مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية )نظام إيناتي(، ومن اﻷهمية المعلقة على التمسك بمفهوم اﻷسرة و/أو اﻷسرة الموسعة.
    d) Limitación de la capacidad de los Estados como agente económico y de redistribución de la riqueza nacional, a partir de los procesos de privatización y redimensionamiento de las estructuras públicas impuestos por las recetas neoliberales. UN (د) القيود التي تقوض قدرة الدول على العمل كعناصر اقتصادية وعلى إعادة توزيع الثروة الوطنية. وتعزى هذه القيود إلى عمليتي التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة هيكلة المؤسسات العامة، المفروضتين بفعل السياسات الليبرالية الجديدة.
    Seguiremos redistribuyendo la riqueza para que no haya ricos ni pobres. UN سنستمر في إعادة توزيع الثروة حتى لا يكون هناك أغنياء ولا فقراء.
    Aunque la República Dominicana continuaba presentando un excelente crecimiento económico, este no constituía un elemento de redistribución de las riquezas. UN وعلى الرغم من أن الجمهورية الدومينيكية لا تزال تشهد نمواً اقتصادياً ممتازاً، فإنه لا يوجد أي عنصر من عناصر إعادة توزيع الثروة(57).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد