Además, Alemania ha participado en arreglos multilaterales de reprogramación de la deuda con países en desarrollo que dimanan de créditos comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت ألمانيا في ترتيبات إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف مع البلدان النامية نتيجة القروض التجارية. |
Esos acuerdos deberán conducir a convenios de reprogramación de la deuda entre los países afectados y la Oficina Internacional. | UN | ويفترض أن تفضي هذه الاتفاقات إلى إعادة جدولة الديون وفقا لاتفاقات بين البلدان المعنية والمكتب الدولي. |
la reprogramación de la deuda y otros mecanismos aplicados en los años ochenta podrían haberse considerado como contraproducentes. | UN | وربما اعتُبرت إعادة جدولة الديون وغيرها من اﻵليات التي اتﱡبعت في الثمانينات أمورا غير مثمرة. |
Se vienen celebrando desde 2001 negociaciones para la reestructuración de la deuda bilateral con el Canadá y los países de la OPEP. | UN | وهناك مناقشات جارية، منذ سنة 2001، من أجل إعادة جدولة الديون الثنائية مع كندا وأعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
La mayor parte de los países menos adelantados deudores no ha concluido su proceso de reestructuración de la deuda. | UN | فمعظم أقل البلدان نموا المدينة لم تصل إلى مخرج بعد من عملية إعادة جدولة الديون. |
El África del Norte ha sido objeto de importantes operaciones de reescalonamiento de la deuda desde 1985. | UN | فشمال أفريقيا استفادت من عمليات رئيسية في مجال إعادة جدولة الديون منذ عام 1985. |
A. reescalonamiento de las deudas por parte del Club de París | UN | عمليات إعادة جدولة الديون في إطار نادي باريس |
Los acreedores oficiales han brindado un apoyo tangible al proceso de reformas, tomando medidas generosas de reprogramación de la deuda. | UN | وقد قدم الدائنون الرسميون تأييدا ملموسا لعملية اﻹصلاح من خلال سخائهم في إعادة جدولة الديون. |
Es preciso lograr una mayor coordinación entre el Club de París y los foros de donantes, o incluso el cambio a foros de reprogramación de la deuda oficial bilateral para los países de bajos ingresos. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التنسيق بين نادي باريس ومحافل المانحين أو حتى إلى تحويل عملية إعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل إلى هذه المحافل. |
A pesar de la adopción de medidas económicas adecuadas y la aplicación plena de los acuerdos de reprogramación de la deuda de los últimos años, la situación de algunos países respecto del nivel del servicio de la deuda externa sigue siendo insostenible. | UN | وحتى مع انتهاج سياسات اقتصادية سليمة ومع التطبيق الكامل لترتيبات إعادة جدولة الديون في السنوات القليلة الماضية، ما فتئ عدد من البلدان يواجه مستوى خدمة ديون خارجية لا يمكن تحمله. |
Aproximadamente la mitad de esa suma correspondió a la reprogramación de la deuda y a otras formas de financiación especial. | UN | ويعود حوالي نصف هذا المبلغ الى إعادة جدولة الديون والى أشكال أخرى من التمويل الخاص. |
Asimismo, se ha avanzado aún más en los últimos años en cuanto a la reprogramación de la deuda en condiciones favorables y en cuanto a la condonación de la deuda. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم في السنوات اﻷخيرة إحراز مزيد من التقدم في إعادة جدولة الديون بشروط ميسرة وإلغاء الديون. |
El objetivo debería ser ofrecer una salida real de la reprogramación de la deuda. | UN | وينبغي أن يكون الهدف توفير مخرج حقيقي من إعادة جدولة الديون. |
También se plantean cuestiones relacionadas con la transparencia y la eficacia del proceso, como problemas en la conciliación de los datos relativos a la deuda y el tipo de interés que se fija para la reestructuración de la deuda. | UN | وهناك أيضاً مسائل تتعلق بشفافية هذه العملية وكفاءتها، مثل المشاكل المتصلة بتسوية بيانات الديون وأسعار الفائدة التي تنفذ عندها عمليات إعادة جدولة الديون. |
El debate ha ayudado a comprender mejor las cuestiones en juego y promover las actividades realizadas en distintas esferas para mejorar los acuerdos de reestructuración de la deuda. | UN | وبفضل هذا النقاش، فهمت المسائل ذات الصلة فهماً أفضل وتحقق تقدم في مجال العمل في عدد من المجالات من أجل تحسين ترتيبات إعادة جدولة الديون. |
1. El reescalonamiento de la deuda bilateral oficial | UN | ١- إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية ٢- الديون المتعددة اﻷطراف |
99. Como se indica en el párrafo 51 supra, el reescalonamiento de las deudas y obligaciones o la concertación de condiciones de pago a plazos inusitadamente largos no debe servir para enmascarar las deudas antiguas del Iraq, y las reclamaciones en que existe este tipo de arreglos quedan excluidas de la competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " . | UN | 99- وكما جاء في الفقرة 51 أعلاه، فإن إعادة جدولة الديون والالتزامات والاتفاق على آجال دفع أطول من المعتاد لا ينبغي أن يحجب ديون العراق القديمة، ولهذا فإن المطالبات التي تتضمن مثل هذه الترتيبات تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " (45). |
Módulo IX: debt Rescheduling | UN | الدرس التاسع: إعادة جدولة الديون |
El FMI también está participando en la movilización de recursos adicionales para los países africanos, en el contexto de conferencias multilaterales sobre coordinación de la ayuda y del reajuste del servicio de la deuda convenido en el Club de París. | UN | كما يقوم الصندوق بتعبئة موارد إضافية للبلدان اﻷفريقية، في سياق المؤتمرات المتعددة اﻷطراف المعنية بتنسيق المعونة، فضلا عن إعادة جدولة الديون عن طريق نادي باريس. |
En ese contexto, debería prestarse mayor atención a la deuda contraída por los países en desarrollo con las instituciones financieras multilaterales y, además, deberían respetarse los parámetros determinados para negociar su reestructuración. | UN | ويتعين هنا الاهتمام أكثر بديون البلدان النامية المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، ويتعين أيضا احترام المبادئ التوجيهية الموضوعة للتفاوض بشأن إعادة جدولة الديون. |
Habría que considerar una reprogramación de la deuda y la imposición de moratorias en el pago de servicios. | UN | وينبغي النظر في أن تجري بصورة منتظمة إعادة جدولة الديون وفترات السماح المتعلقة بدفع فوائدها. |