Su cobertura se extenderá a 65.000 personas que sufren de alguna discapacidad física, mental o sensorial, que serán atendidas en los centros de rehabilitación médicos. | UN | وسوف تشمل التغطية 000 65 فرد ممن يعانون من إعاقات بدنية أو نفسية أو حسية، وسوف يعالجون في مراكز التأهيل الطبي. |
Dichos programas abordan la educación de los beneficiarios de la atención de salud con discapacidad o enfermedades crónicas. | UN | وتتناول هذه البرامج تثقيف المستفيدين من الرعاية الصحية ممن يعانون من إعاقات أو أمراض مزمنة. |
El neurólogo hablará más sobre esto, pero va a haber déficits... aumento de irritabilidad, falta de memoria, discapacidad física. | Open Subtitles | طبيب الأعصاب سيتحدث عن هذا الأمر بمزيد من التفاصيل ولكن ستكون هناك إعاقات زيادة في التهيج |
Entre 110 y 190 millones de personas aproximadamente -- entre el 2% y el 4% de la población mundial -- viven con discapacidades importantes. | UN | ويعاني زهاء 110 ملايين إلى 190 مليون شخص، أو 2 إلى 4 في المائة من سكان العالم، من إعاقات كبيرة. |
:: apoyo a las personas de 45 o más años con discapacidades raras y múltiples para su incorporación al mercado de trabajo. | UN | :: دعم الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 45 عاما ويعانون من إعاقات نادرة وبعض الإعاقات المتعددة في سوق العمل. |
De los 7.100 israelíes con discapacidad intelectual que viven con su familia, 5.700 están internados. | UN | ومن أصل ١٠٠ ٧ من اﻹسرائيليين الذين يعانون من إعاقات عقلية ولا يعيشون مع أسرهم، جرى إلحاق ٧٠٠ ٥ منهم بمؤسسات متخصصة. |
No obstante, varios palestinos que han sobrevivido a estos interrogatorios padecen alguna clase de discapacidad física o psicológica. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد تركت هذه الوسائل بعدد من الفلسطينيين الذين نجوا من هذا التحقيق إعاقات بدنية أو نفسية من نوع ما. |
Algunos de los sobrevivientes padecen en la actualidad algún tipo de discapacidad física como consecuencia de las lesiones recibidas. | UN | ويعاني الآن بعض من ظلوا على قيد الحياة من إعاقات بدنية نجمت عن إصاباتهم. |
:: El objetivo del empleo pleno debe incluir a las personas con discapacidad mental; | UN | :: يتعين أن يشمل الهدف المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة أولئك الذين يعانون من إعاقات عقلية؛ |
Debe fortalecerse la capacidad de los investigadores para que adquieran las competencias necesarias para elaborar estudios que reúnan correctamente datos sobre personas con cualquier tipo de discapacidad. | UN | لذا فإن بناء القدرات مطلوب لتزويد الباحثين بمهارات وضع الدراسات التي تجمع بيانات كافية عن الأشخاص ذوي إعاقات مختلفة. |
Los que sufren una discapacidad a menudo no tienen ningún acceso a la educación ni a los servicios vitales. | UN | وأولئك الذين يعيشون مع إعاقات يفقدون غالباً فرصة الحصول على التعليم وخدمات إنقاذ الحياة. |
De ellas, 16 mil 182 la reciben a domicilio, el 77.6 por ciento son adultos mayores, el 21.8 por ciento personas con discapacidad y el 0.6 por ciento madres trabajadoras de hijos con discapacidad severa. | UN | ويتلقى 180 16 من بين هؤلاء الأشخاص المساعدة في البيت، و77.6 في المائة منهم مسنـون، و21.8 في المائـة معوقون و0.6 في المائة أمهات عاملات لهن أطفال يعانون من إعاقات شديدة. |
La cifra aumenta anualmente; ii) LWAH dona también las tasas de inscripción escolar y los materiales de estudio para niños cuyo padre o madre sufre alguna discapacidad grave. | UN | ويتزايد هذا العدد سنويا؛ ' 2` تسدد الجمعية أيضا رسوم القيد بالمدارس وثمن المواد المدرسية للأطفال الذين يعاني آباؤهم أو أمهاتهم من إعاقات شديدة. |
Solamente en el Afganistán, unos 100.000 niños tienen discapacidades resultantes de las guerras, muchas de ellas causadas por minas terrestres. | UN | ففي أفغانستان وحدها، يوجد نحو ٠٠٠ ١٠٠ طفل يعانون من إعاقات متصلة بالحرب، نتج كثير منها عن اﻷلغام البرية. |
Introducen en el cuerpo humano unas esquirlas con forma de clavo que en su parte trasera están dotadas de cuatro alerones y que destrozan la carne y el hueso, causando discapacidades físicas permanentes. | UN | تدخـل الشظيــة وهي علــى شكــل مسمار في مؤخرته أربع زعانف فـي جسم اﻹنسان فتمزق اللحم والعظــم وتؤدي إلى إعاقات جسدية دائمـــة والشواهد بالمئات على هذه الحالات في المستشفيات |
La Comisión de Derechos Humanos ha financiado recientemente un programa de capacitación en materia de promoción para fomentar la confianza de las personas con discapacidades al hacer denuncias sobre discriminación. | UN | وقد مولت لجنة حقوق اﻹنسان في اﻵونة اﻷخيرة برنامجا للتدريب على أنشطة الدعوة والتوعية لزيادة ثقة من يعانون من إعاقات في التقدم بشكاوى ضد التمييز. |
Por ejemplo, se creó un nuevo programa especial destinado a niños ciegos con discapacidades adicionales. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال، إنشاء برنامج خاص جديد للأطفال المكفوفين الذين لديهم إعاقات إضافية. |
Por ejemplo, la insuficiencia de los servicios de remisión significa que algunas discapacidades secundarias que podrían evitarse fácilmente, se complican y se vuelven irreversibles. | UN | فعدم كفاية خدمات الإحالة يتسبب في إعاقات صغرى يمكن تجنبها بسهولة، وتتعقد بدورها ثم يتعذر علاجها. |
El derecho a no ser internado involuntariamente sobre la base de discapacidades reales o percibidas. | UN | :: الحق في عدم النزول في المصحات بالإكراه، على أساس وجود إعاقات حقيقية أو تصور وجودها. |
Problemas similares también parece experimentarse en algunas instituciones que atienden a niños con enfermedades mentales u otros impedimentos. | UN | ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى. |
Tal vez, la gente mayor experimenta emociones más positivas debido a alguna deficiencia cognitiva. | TED | فقلنا، حسنا، ربما يظهر كبار السن عواطف إيجابية أكثر لأن لديهم إعاقات إدراكية. |
Estaban matriculados en los centros unos 66 niños con trastornos mentales, auditivos y visuales. | UN | وسجل في هذين المركزين حوالي 66 طفلا يعانون إعاقات عقلية وفي السمع والنطق. |
Algunas ONG han hecho hincapié en la necesidad de mejorar la aplicación de la legislación vigente relativa a las personas con deficiencias auditivas en particular sobre el uso práctico del lenguaje de signos. | UN | وشددت بعض المنظمات غير الحكومية على الحاجة إلى تنفيذ أفضل للتشريع الساري المتعلق بالأشخاص الذين يعانون إعاقات في السمع، بما في ذلك استعمال لغة الإشارة من الناحية العملية. |
No son víctimas de regímenes o guerras injustos: son los gravemente discapacitados, prisioneros de sí mismos y de sus hogares, de sus ciudades. | UN | وهؤلاء ليسوا ضحايا نظم ظالمة أو حروب. إنهم المعوقون إعاقات شديدة. إنهم في حبس في أنفسهم وفي بيوتهم ومدنهم. |
Asimismo, alienta a redoblar los esfuerzos para asignar los recursos suficientes, recurriendo en caso necesario a la asistencia internacional, para la rehabilitación y reintegración social de los niños ex soldados y, en particular, para conceder indemnizaciones y prestar servicios de apoyo a los niños ex soldados traumatizados o incapacitados permanentes. | UN | كما تشجع على مضاعفة الجهود من أجل رصد الموارد اللازمة، بمساعدة دولية إذا لزم، لأغراض إعادة تأهيل الأطفال الذين كانوا جنوداً وإعادة إدماجهم في المجتمع، وعلى الأخص لتوفير التعويض وخدمات الدعم للجنود الأطفال السابقين المصابين بصدمات أو إعاقات دائمة. |
Se informó que los niños discapacitados y los que sufren de discapacidad mental o de dificultades auditivas o para hablar son más vulnerables a la hostigación sexual. | UN | وذُكر أن الأطفال المعوقين والذين يعانون من إعاقات عقلية أو من صعوبات في السمع أو الكلام هم أكثر مَن يتعرضون للمضايقات الجنسية. |
En la encuesta de hogares con discapacitados se comprobó que hay una alta tasa de mujeres discapacitadas con títulos de propiedad de la vivienda, y muchas mujeres de edad discapacitadas son propietarias de sus viviendas. | UN | كشفت الدراسة الاستقصائية لحالات اﻹعاقة في اﻷسر المعيشية عن ارتفاع معدل ملكية البيوت بين النساء اللاتي يعانين من إعاقات، وأن كثيرا من النساء المسنات اللاتي يعانين من إعاقات يمتلكن بيوتهن. |
382. También se concede un suplemento especial o subsidio para niños con necesidades especiales, en particular los que padecen algún trastorno en su desarrollo físico o mental, hasta que cumplen los 26 años. | UN | 382- وتقدم المبالغ التكميلية الخاصة في شكل إعانة مالية للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة أي من يعانون من إعاقات بدنية وذهنية، حتى يبلغوا سن 26 سنة. |
Sólo porque querían mantener el hándicap más alto para intimidar a los otros equipos. | Open Subtitles | فقط لأنّكم أردتم أن تبقوا إعاقات الجميع أعلى لإبطاء الفرق الأخرى |
Dos sacks, siete tacleadas, dos fumbles forzados. | Open Subtitles | شوالين, سبعة إعاقات و ضربتين حساستين |