ويكيبيديا

    "إعاقة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discapacidad o
        
    • obstaculizar o
        
    • impedir o
        
    • obstrucción o
        
    • estorbar o
        
    • obstáculos o
        
    • obstaculicen o
        
    • frenada o
        
    • obstaculizó o
        
    • obstáculos ni
        
    • no impidan ni
        
    • una minusvalía o
        
    La pensión de orfandad varía entre 174 y 240 florines según la edad, la discapacidad o la matriculación en un centro de enseñanza a tiempo completo, o según se trate de huérfano de padre o madre o de ambos. UN ويتراوح المعاش التقاعدي لليتيم من 174 إلى 240 غيلدرا أنتيليا وفقا للعمر، وما إذا كان الشخص ذا إعاقة أو كان ملتحقا طوال الوقت بالتعليم، وما إذا كان مصنفا كنصف يتيم أو يتيم كامل.
    Las mujeres y las niñas que son víctimas de ataques violentos y deliberados tal vez vivan durante muchos años con la consecuente discapacidad o infección, lo cual reduce pronunciadamente su posibilidad de vivir como miembros productivos de la sociedad. UN وقد تعيش النساء والفتيات اللواتي يتعرضن لاعتداءات عنيفة متعمَّدة سنوات عديدة مع ما يترتب على ذلك من إعاقة أو إصابة، الأمر الذي يؤثر بقدر كبير في قدرتهن على العيش كأفراد منتجين في مجتمعاتهن.
    A los efectos del internamiento, no es criterio suficiente una mera discapacidad o deficiencia mental. UN وفيما يتصل بالحجز، لا تعتبر حالة إعاقة أو قصور عقلي في حد ذاتها معياراً كافياً.
    El comercio internacional puede facilitar, obstaculizar o modificar este proceso. UN وبمقدور التجارة الدولية تيسير أو إعاقة أو تعديل هذه العملية.
    Las gestiones dirigidas a entidades económicas privadas y públicas de terceros países para impedir o afectar sus vínculos con Cuba se multiplican. UN وتضاعفت اﻹجراءات الرامية إلى إعاقة أو إيهان الصلات القائمة بين كوبا والكيانات الاقتصادية الخاصة والعامة في بلدان أخرى.
    Deficiencia: falla o anomalía estructural, funcional o de ambos tipos, de naturaleza física, intelectual o sensorial, que constituya disminución, entorpecimiento, obstrucción o disfunción, en la actividad de relación del ser humano con su entorno. UN القصور: نقص أو شذوذ بنيوي أو وظيفي أو كلاهما ويكون جسديا أو فكريا أو حسيا ويشكل نقصا أو مانعا أو إعاقة أو خللا يؤثر في علاقة الإنسان بمحيطه.
    Por niño, alumno o estudiante con necesidades educativas especiales se entiende toda persona con discapacidad o desfavorecida en relación con la salud o la condición social. UN ويعني الطفل أو التلميذ أو الطالب ذو الاحتياجات التعليمية الخاصة كل شخص له إعاقة أو يعاني من الضعف الصحي أو المركز الاجتماعي.
    Casi un tercio de todos los alumnos de secundaria con discapacidad o desfavorecidos en relación con la salud está integrado en aulas ordinarias. UN ويُدمج في فصول الدراسة العادية زُهاء ثلث تلاميذ المدارس الثانوية الذين يعانون من إعاقة أو أوجه حرمان من الصحة.
    Si eres gay o estás orgulloso de tu origen étnico o tienes una discapacidad o eres profundamente religioso, intenta ser tú mismo por completo en el trabajo. TED إذا كنت مثلي الجنس، أو فخور بانتمائك العرقي، أو لديك إعاقة أو متدين بعمق، انظر لشعورك كونك تكون على طبيعتك في العمل.
    Para que una lesión y la discapacidad o la muerte derivadas de ella sean indemnizables, deberán haber sido causadas por un accidente debido al empleo y en el curso de éste. UN 356- وكيما تكون أية إصابة أسفرت عن إعاقة أو وفاة مستحقة التعويض يجب أن يكون سببها حادث نجم عن العمل أو وقع أثناءه.
    Con miras al aseguramiento de lo anterior, se establece que los vehículos conducidos por personas con discapacidad o que las transporten deberán contar con una identificación y autorización expedida por las autoridades de tránsito. UN ولضمان امتثال هذا الشرط، ينبغي أن تحمل المركبات التي يقودها أشخاص ذوو إعاقة أو المستخدمة لنقلهم شارة ورخصة صادرتين عن سلطات النقل المختصة.
    70. En el derecho belga nadie puede ser privado penalmente de su libertad por el simple hecho de una discapacidad o un problema de rendimiento. UN 70- لا يجوز في القانون البلجيكي حرمان أي شخص من حريته جنائياً بسبب إعاقة أو مشكلة في الأداء فقط.
    En particular, debieran tener en cuenta los efectos de la condicionalidad para obstaculizar o facilitar el acceso a los derechos humanos. UN وبالأخص ينبغي أن تأخذ الجهات الدائنة في الاعتبار أيضا الدور الذي تلعبه المشروطية في إعاقة أو تسهيل، الحصول على حقوق الإنسان.
    d) obstaculizar o limitar las transacciones comerciales y monetariofinancieras con terceros países; UN )د( إعاقة أو تقييد المعاملات التجارية والنقدية والمالية مع البلدان اﻷخرى؛
    20. El Tribunal Supremo dictó una orden provisional mediante la cual ordenó a KWL que no adoptara ninguna medida destinada a evitar, obstaculizar o disuadir al demandante de llevar a cabo actividades de carga y descarga, de agencia de transporte marítimo y/u operaciones subsidiarias en los muelles pertinentes o con respecto a ellos. UN 20- وأصدرت المحكمة العليا أمراً مؤقتاً طلبت فيه من شركة KWL ألا تقوم بأي خطوات يقصد بها منع أو إعاقة أو ثني الشركة صاحبة الشكوى عن ممارسة أعمال الشحن والتفريغ، و/أو توكيلات الشحن و/أو العمليات المساعدة المنفذة في المراسي موضوع الشكوى أو المتصلة بها.
    Quien pusiere en peligro embarcación o aeronave, propia o ajena, o practicare cualquier acto tendiente a impedir o dificultar la navegación marítima, fluvial o aérea, será sancionado con prisión de dos a cinco años. UN يعاقب كل من يعرض سفينة أو طائرة للخطر، بنفسه أو بواسطة آخر، أو يمارس أي عمل بقصد إعاقة أو تصعيب الملاحة البحرية أو النهرية أو الجوية، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Teniendo presente que las disposiciones legislativas y administrativas internas y su aplicación deben facilitar la labor de los defensores de los derechos humanos, entre otras cosas evitando toda criminalización, estigmatización, obstaculización, obstrucción o restricción de dicha labor que contravenga el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Las palabras " que limiten el acceso a los mercados " se refieren a las medidas destinadas a estorbar o impedir la entrada de competidores reales o potenciales. UN وتشير عبارة " يحد من امكانية الوصول إلى اﻷسواق " إلى الاجراءات الرامية إلى إعاقة أو منع دخول المنافسين الفعليين أو المحتملين.
    El Gobierno respetaba la independencia del poder judicial y comprendía el importante papel que desempeñan los abogados, quienes debían disfrutar de completa libertad en el ejercicio de todas sus funciones profesionales, sin ser objeto de intimidación u hostigamiento, y sin estar expuestos a obstáculos o influencias indebidas. UN وأضاف أن الحكومة تحترم استقلال القضاء وتدرك أهمية دور المحامين الذين ينبغي لهم أن يتمتعوا بحرية كاملة في ممارسة مهام وظائفهم بدون تخويف أو تحرش أو إعاقة أو تأثير عليهم على نحو غير لائق.
    * Ayudar a garantizar que las prácticas contrarias a la libre competencia no obstaculicen o impidan la realización de los beneficios que deberían derivarse de la liberalización de los mercados mundializados, en particular para los países en desarrollo y los PMA; UN :: أن يساعد في العمل على منع الممارسات المنافية للمنافسة من إعاقة أو إبطال تحقيق المزايا التي ينبغي أن تنشأ عن عملية التحرير في الأسواق المعولَمة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً؛
    B. La lucha contra la impunidad frenada o parada 14 - 30 7 UN باء - إعاقة أو وقف مكافحة الإفلات من العقاب 14-30 8
    También se informó de que a los heridos se les impidió huir o recibir asistencia y protección humanitaria y de que se obstaculizó o bloqueó la entrega urgente de alimentos y otra asistencia humanitaria. UN وأشارت التقارير كذلك إلى أن الجرحى قد مُنعوا من الهرب أو من تلقي المساعدة الإنسانية والحماية وأنه تمت إعاقة أو منع المعونات الغذائية وغيرها من أنواع المساعدة الإنسانية العاجلة.
    La UNFICYP instó reiteradamente al Gobierno a que tomara las medidas necesarias para cerciorarse de que no se opusieran obstáculos ni disuasivos para el desplazamiento a través del punto de control. UN وطلبت قوة اﻷمم المتحدة إلى الحكومة مرارا أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لضمان عدم إعاقة أو منع الحركة عبر نقطة التفتيش.
    10. Velar por que las disposiciones relativas al secreto bancario no impidan ni obstaculicen las investigaciones judiciales u otros procedimientos judiciales relativos a la corrupción, el soborno o prácticas ilícitas conexas en las transacciones comerciales internacionales y por que se coopere plenamente con los gobiernos que intentan obtener información sobre esas transacciones; UN " ١٠ - ضمان ألا تؤدي أحكام سرية المصارف إلى إعاقة أو تأخير التحقيقات أو اﻹجراءات القانونية اﻷخرى في حالات الرشوة أو الممارسات غير المشروعة اﻷخرى في المعاملات التجارية الدولية، وتقديم التعاون التام للحكومات التي تطلب معلومات بشأن هذه المعاملات؛
    La enmienda núm. 39, de agosto de 2007, permite a un hombre cuya cónyuge haya dado a luz y no pueda cuidar de su bebé, debido a una minusvalía o enfermedad, disfrutar de una licencia de paternidad durante todo el período en que ella no pueda cuidar del lactante. UN 417 - يسمح التعديل رقم 39، المؤرخ آب/أغسطس 2007 لأي رجل ولدت زوجته ولا تستطيع أن ترعى الرضيع بسبب إعاقة أو مرض بأن يأخذ إجازة أبوّة طوال كامل الفترة التي لا تستطيع فيها زوجته توفير الرعاية للرضيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد