Dicha actividad ha contado con una subvención de 100.000 euros. | UN | وقد خُصصت إعانة قدرها 000 100 يورو لهذا النشاط. |
En consecuencia, el Secretario General pide una subvención de 17,9 millones de dólares para complementar los recursos voluntarios del Tribunal Especial. | UN | ولهذا، يطلب الأمين العام إتاحة إعانة قدرها 17.9 مليون دولار لتكميل موارد المحكمة الخاصة من التبرعات. |
La Asamblea General, en su resolución 48/230, había aprobado ya una subvención de 220.000 dólares para 1994. | UN | وكانت الجمعية العامة قد وافقت من قبل في قرارها ٤٨/٢٣٠ على إعانة قدرها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار لعام ١٩٩٤. |
Se somete a la aprobación de la Asamblea General la recomendación de la Junta de Consejeros del UNIDIR relativa a una subvención de 213.000 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتحال بهذا توصية مجلس أمناء المعهد بتخصيص إعانة قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة الى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
a) Apruebe una subvención por valor de 14 millones de dólares para el período comprendido entre el 8 de diciembre de 2012 y el 31 de julio de 2013 para el Tribunal Especial para Sierra Leona; | UN | (أ) الموافقة على إعانة قدرها 14 مليون دولار للفترة من 8 كانون الأول/ديسمبر 2012 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 للمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
En el informe de la OSSI se indica que se paga una subvención de 1,53 millones anuales al Centro de Conferencias, por lo que el orador pregunta cuáles son los costos de funcionamiento y los ingresos del Centro. | UN | ويبدو من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إعانة قدرها ١,٥٣ مليون دولار سنويا دفعت إلى مركز المؤتمرات، وتساءل عن التكاليف التشغيلية للمركز وإيراداته. |
Independientemente de la inclusión del crédito necesario en el proyecto de presupuesto por programas, se presenta a la Asamblea General una solicitud oficial de que se conceda una subvención de 227.600 dólares para el año 2004, de conformidad con la práctica habitual. | UN | وعلى الرغم من إدراج الاعتماد اللازم في الميزانية البرنامجية، رفع طلب رسمي إلى الجمعية العامة للحصول على إعانة قدرها 600 227 دولار لعام 2004، وذلك تمشيا مع الإجراءات المعمول بها. |
La región valona asigna una subvención de 3.719 euros por el empleo de una persona en el marco de lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 60 de la ley orgánica de los CPAS. | UN | يمنح إقليم والون إعانة قدرها 719 3 يورو مقابل تشغيل كل شخص يتم توظيفه في إطار أحكام الفقرة 7 من المادة 60 من القانون الأساسي للمراكز للمساعدة الاجتماعية. |
A pesar de la inclusión de los créditos necesarios en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001, se presenta a la Asamblea General una solicitud oficial de que se conceda una subvención de 213.000 dólares para el año 2000, de conformidad con la práctica habitual. | UN | ورغم إدراج الاعتماد اللازم في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، قُدم إلى الجمعية العامة طلب رسمي، وفقا لﻹجراء المتبع، للحصول على إعانة قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار لسنة ٢٠٠٠. |
Independientemente de la inclusión del crédito necesario en el presupuesto por programas, de conformidad con la práctica habitual se presenta a la Asamblea General una solicitud anual oficial de una subvención de 227.600 dólares para 2005, suma que será ajustada en función del nuevo cálculo de los costos que se efectuará con motivo del primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas. | UN | ورغم إدراج الاعتماد اللازم في الميزانية البرنامجية، يقدَّم إلى الجمعية العامة سنويا طلب رسمي للحصول على الإعانة، وفقا للإجراء المتبع. وبالنسبة لعام 2005، مطلوب إعانة قدرها 600 227 دولار، ستجري تسويتها عن طريق إعادة تقدير التكاليف في سياق تقرير الأداء الأول. |
Si la Asamblea General decide aprobar la recomendación de la Junta de Consejeros del UNIDIR, éste recibiría una subvención de 227.600 dólares en 2005 sujeta a un ajuste de los costos. | UN | 5- وإذا ما قررت الجمعية العامة الموافقة على توصية مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ستقدم إلى المعهد إعانة قدرها 600 227 دولار لسنة 2005، وسيعاد تقدير تكلفتها. |
El Tribunal Especial siguió teniendo problemas de financiación y recibió de las Naciones Unidas una subvención de 9.882.594 dólares, tras la solicitud formulada por el Secretario General y aprobada posteriormente por la Asamblea General. | UN | 49 - ظلت المحكمة الخاصة تواجه مشاكل في التمويل وحصلت على إعانة قدرها 594 882 9 دولار، في أعقاب طلب وُجه إلى الأمين العام ووافقت عليه الجمعية العامة في وقت لاحق. |
En su informe anterior (A/68/532), el Secretario General solicitó una subvención de 51,1 millones de dólares, que abarcaba los dos componentes de las Salas para 2014-2015. | UN | ٤٢ - وطلب الأمين العام، في تقريره السابق (A/68/532)، إعانة قدرها 51.1 مليون دولار لتغطية تكاليف عنصري الدوائر كليهما خلال الفترة 2014-2015. |
Aunque esa cantidad ya fue incluida en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, de conformidad con el procedimiento establecido se solicita oficialmente a la Asamblea General que otorgue una subvención de 220.000 dólares para 1996. | UN | وبصرف النظر عن إدراج الاعتماد اللازم في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، فإنه يجري، اتساقا مع اﻹجراء المتبع، تقديم طلب رسمي إلى الجمعية العامة، لكي تقدم إعانة قدرها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار لعام ١٩٩٦. |
El Sr. MSELLE (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que la Comisión Consultiva está de acuerdo con la solicitud de que se otorgue una subvención de 220.000 dólares para 1996. | UN | ٥٤ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إن اللجنة الاستشارية توافق على طلب الحصول على إعانة قدرها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار لعام ١٩٩٦. |
El Gobierno tiene redactado ya un proyecto de ley para prohibir todas las formas de discriminación racial, que se presentará al Parlamento en el transcurso del año 2000, mientras que gracias a una subvención de 2 millones de euros de la Unión Europea, como parte del programa FARE, confía también en mejorar las condiciones de vida de los romaníes y favorecer su integración. | UN | وقد أعدت الحكومة بالفعل مشروع قانون بشأن منع جميع أشكال التمييز العنصري سوف يعرض على البرلمان خلال عام 2000. وتأمل الحكومة، بفضل إعانة قدرها مليونا يورو قدمها الاتحاد الأوروبي عن طريق برنامج FARE، في تحسين أوضاع معيشة الغجر وتعزيز اندماجهم. |
Así, el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 sometido a la consideración de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y la Quinta Comisión recomendaba que para cubrir los costos del Director y de la Administración del UNIDIR se aprobara una subvención de 213.000 dólares anuales, la misma que desde 1996. | UN | وعلى هذا فقد أوصي في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وإلى اللجنة الخامسة للنظر فيها بالموافقة على إعانة قدرها 000 213 دولار في السنة - وهو مبلغ لم يتغير منذ عام 1996 - لتغطية تكاليف مدير المعهد وإدارته. |
El primero es la solicitud de una subvención de 227.600 dólares de los EE.UU. con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, lo cual constituye el 15% del total de las contribuciones voluntarias al Instituto (A/C.5/59/3 y Corr.1). | UN | العنصر الأول هو طلب إعانة قدرها 600 227 دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة، تمثل 15 في المائة من مجموع التبرعات المقدمة للمعهد (A/C.5/59/3 و Corr.1). |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la solicitud de una subvención de 558.200 dólares (antes del ajuste) con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 20102011, para la cual se ha incluido el crédito correspondiente en la sección 4, Desarme, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio. | UN | 4 - توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على طلب تقديم إعانة قدرها 200 558 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2010-2011، وقد خُصّص لهذه الإعانة اعتماد في إطار الباب 4، المتعلق بنزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
Presentando el informe de la Comisión Consultiva sobre la solicitud de una subvención para el UNIDIR (A/66/7/Add.8), dice que la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la solicitud de una subvención por valor de 577.800 dólares con cargo al presupuesto ordinario, y observa que la solicitud es coherente con la sección 4, Desarme, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | 38 - وأضاف قائلاً، في إطار عرضة لتقرير اللجنة الاستشارية بشأن طلب تقديم إعانة إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح (A/66/7/Add.8)، إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بالموافقة على طلب تقديم إعانة قدرها 800 577 دولار من الميزانية العادية، وأشار إلى أن الطلب يتفق مع الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la solicitud de subvención por valor de 577.800 dólares (antes del ajuste) con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2012-2013, para la que ya se han previsto créditos en la sección 4, Desarme, del proyecto de presupuesto por programas para ese mismo bienio. | UN | 7 - توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على طلب تقديم إعانة قدرها 800 577 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012-2013، وقد خُصّص لهذه الإعانة اعتماد في إطار الباب 4، المتعلق بنـزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين نفسها. |