Esos comentarios se tomaron en cuenta para la preparación del documento básico común. | UN | وقد أخذت هذه التعليقات في الاعتبار لدى إعداد الوثيقة الأساسية الختامية. |
En su carácter de miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Eslovaquia participó activamente en la preparación del documento final de la Conferencia y de su Plataforma de Acción. | UN | وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل. |
El Director de la División explicó los principios generales y las hipótesis sobre recursos y presupuesto que se habían tomado en consideración al preparar el documento. | UN | وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
El criterio utilizado en la elaboración del documento revisado fue el de lograr una amplia aceptación del informe final. | UN | وقد تمثل المعيار المستخدم في إعداد الوثيقة المنقحة في تحقيق قبول واسع للتقرير النهائي. |
Las fechas estimadas de presentación de los documentos a la Subdivisión de Servicios de Secretaría a la Asamblea General son las proporcionadas por el departamento o la oficina encargada de la preparación de cada documento. | UN | والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق الى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة أو المكتب المسؤول عن إعداد الوثيقة. |
57. El Comité invita al Estado Parte a actualizar su documento básico de conformidad con las directrices armonizadas de 2006 para la preparación de un documento básico común. | UN | 57- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لعام 2006 بشأن إعداد الوثيقة الأساسية المشتركة. |
También hemos venido participando activamente en la preparación del documento final de este período de sesiones y hemos presentado varias propuestas al respecto. | UN | وشاركنا أيضا مشاركة فاعلة في إعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة، وقدمنا عددا من المقترحات لأجل ذلك. |
Durante la preparación del documento la UNMIK mantuvo informado a Belgrado, lo que permitió a Belgrado presentar sus observaciones al respecto. | UN | وقد أبقت البعثة بلغراد على علم بكل أطوار إعداد الوثيقة ومكنتها من إبداء آرائها بشأن الوثيقة. |
La División dirigirá la preparación del documento en consulta con el Grupo de Londres y el Grupo de Oslo. | UN | وستقوم الشعبة الإحصائية بدور القيادة في إعداد الوثيقة بالتشاور مع فريق لندن وفريق أوسلو. |
Agradezco al Dr. Supachai por la ayuda en la preparación del documento. | UN | وأنا ممتنٌّ للدكتور سوباشاي لما قدَّمه من مساعدة في إعداد الوثيقة. |
Agradezco al Dr. Supachai por la ayuda en la preparación del documento. | UN | وأنا ممتنٌّ للدكتور سوباشاي لما قدَّمه من مساعدة في إعداد الوثيقة. |
La Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico también prestó asistencia para la preparación del documento básico mediante ayuda técnica y en materia de políticas. | UN | ودعمت الأمانة إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة من خلال ما قدمته من مساعدة في مجال السياسات ومساعدة تقنية. |
Uno de esos equipos multidisciplinarios se encargó de preparar el documento sustantivo principal para el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | وقد كُلف أحد هذه الأفرقة المتعددة التخصصات بمهمة إعداد الوثيقة الفنية الرئيسية لدورة اللجنة المقبلة. |
El secretario de la Junta respondió que la secretaría seguía tratando de lograr un alto grado de excelencia en la documentación y tendría en cuenta esas observaciones al preparar el documento. | UN | وأجاب أمين المجلس بأن الأمانة، التي ما زالت تستهدف بلوغ مستوى الامتياز في الوثائق، سوف تأخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
Además, deseo hacer llegar nuestro reconocimiento a la Secretaría por el apoyo que prestó en la elaboración del documento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أود أن أعرب أيضا عن تقديري للأمانة العامة على الدعم الذي قدّمته في إعداد الوثيقة. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, Malta ha desempeñado un papel entusiasta y constructivo en la elaboración del documento final. | UN | وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، اضطلعت مالطة بدور حماسي وبناء في إعداد الوثيقة الختامية. |
Las fechas estimadas de presentación de los documentos a la Subdivisión de Servicios de Secretaría a la Asamblea General son las proporcionadas por el departamento o la oficina encargada de la preparación de cada documento. | UN | والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق الى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة أو المكتب المسؤول عن إعداد الوثيقة. |
28. El Comité invita al Estado parte a presentar el documento básico de conformidad con los requisitos para la preparación de un documento básico común establecidos en las directrices armonizadas para la presentación de informes aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y que figuran en el documento HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | 28- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات إعداد الوثيقة الأساسية الموحّدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير التي أقرتها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ووردت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación de este documento de orientación para la adopción de decisiones, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. | UN | وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد الوثيقة التوجيهية لاتخاذ القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها. |
Además, se informó a la Comisión sobre las decisiones adoptadas por los órganos rectores de la OMI y la FAO después de que la secretaría de la CAPI había preparado el documento. | UN | 21 - وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بالقرارات التي اتخذتها هيئتا إدارة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة بعد أن انتهت أمانة اللجنة من إعداد الوثيقة. |
Al preparar el informe que se refiera concretamente a la Convención deberán tenerse en cuenta las recomendaciones generales adoptadas por el Comité. | UN | 9 - ينبغي أن تراعى التوصيات العامة التي تعتمدها اللجنة أثناء إعداد الوثيقة الخاصة بالاتفاقية. |
C.5 Documento básico. Cuando el Estado parte ya haya preparado un documento básico, éste quedará a disposición del Comité. | UN | جيم - 5 - الوثيقة الأساسية - عندما تنتهي الدولة الطرف من إعداد الوثيقة الأساسية، ستكون متاحة للجنة. |
Ello se debe a las escalas de sueldo más elevadas aprobadas por la Asamblea General, con vigencia a partir del 1° de enero de 2003, que no estaban previstas cuando se preparó el documento DP/FPA/2002/9. | UN | ويعود هذا إلى رفع جداول المرتبات، الذي وافقت عليه الجمعية العامة وجرى تطبقه منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003، مما لم يكن متوقعا عند إعداد الوثيقة DP/FPA/2002/9. |
El proceso de trabajo para elaborar el documento final de la reunión plenaria de alto nivel ha sido intenso y fatigoso. | UN | وكانت عملية إعداد الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى مكثفة وصعبة. |
En el presente documento se ofrece información sobre los avances logrados desde que se elaboró el documento ICCD/CST(S-2)/3. | UN | وتقدم هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المحرز منذ إعداد الوثيقة ICCD/CST(S-2)/3. |
Nos comprometemos a hacer una aportación sustantiva a la preparación de los documentos finales de la Segunda Cumbre del Sur, cada uno dentro de su propia esfera de competencia. | UN | 10 - إننا نتعهد بالإسهام بقدر كبير في إعداد الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الجنوب الثاني، كل في مجال اختصاصه. |
c Los intereses devengados al 30 de junio de 2014 todavía no se habían asentado en las cuentas en el momento de la preparación del presente documento. | UN | (ج) لم تُدرج الفائدة المكتسبة حتى 30 حزيران/يونيه 2014 بعد في الحسابات في وقت إعداد الوثيقة. |