ويكيبيديا

    "إعدام الأحداث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecuciones de menores
        
    • ejecución de menores de edad
        
    • muerte para los delincuentes juveniles
        
    • la ejecución de menores
        
    • muerte a los menores de edad
        
    Las autoridades iraníes cuestionan esas cifras y señalan que existe una tendencia a la disminución de las ejecuciones de menores. UN وتعترض السلطات الإيرانية على هذه الأرقام وتشير إلى أن حالات إعدام الأحداث تتجه نحو الانخفاض مع مرور الزمن.
    En su informe provisional al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General expresó su honda preocupación por las recurrentes ejecuciones de menores. UN وقد أعرب الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عن قلقه الشديد إزاء تكرار عمليات إعدام الأحداث.
    Se ha informado de que el Presidente de la magistratura estableció una moratoria de las ejecuciones de menores. UN 37 - أصدر رئيس الجهاز القضائي قرارا بوقف إعدام الأحداث استنادا إلى التقارير الواردة في هذا الصدد.
    73. El Relator Especial también recomienda que el Gobierno prohíba la ejecución de menores de edad, de conformidad con el derecho internacional, y que las autoridades consideren la posibilidad de conmutar todas las sentencias de muerte a los menores de edad sobre los que actualmente pesa esa pena. UN 73- ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تحظر الحكومة إعدام الأحداث كما ينص على ذلك القانون الدولي، ويوصي السلطات بتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الأحداث الذين يواجهون الآن تلك العقوبة.
    Igualmente, aunque muchos se oponen a la pena de muerte en general y a la pena de muerte para los delincuentes juveniles en particular, la práctica de los Estados demuestra de que actualmente no existe una prohibición general en el derecho internacional consuetudinario. UN وبالمثل ، في حين أن هناك الكثيرين ممن يعارضون عقوبة الاعدام بصورة عامة وعقوبة إعدام اﻷحداث بصورة خاصة، تدلل ممارسة الدول على أنه ليس هناك حاليا منع شامل لها في القانون الدولي العرفي.
    No obstante estos elementos positivos, se ha tenido noticia de que sigue siendo elevado el número de ejecuciones de menores. UN 39 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، تفيد التقارير أن عددا كبيرا من حالات إعدام الأحداث ما زال يُنفذ.
    En su anterior informe, presentado de conformidad con la resolución 62/168 de la Asamblea General, el Secretario General puso de relieve que las ejecuciones de menores eran un tema específico de preocupación. UN 38 - أبرز الأمين العام في تقريره السابق، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/168، حالات إعدام الأحداث كمجال محدد يثير القلق.
    35. El tercer obstáculo, invocado especialmente por el Estado responsable de la mayoría de las ejecuciones de menores delincuentes, se refiere a las exigencias del derecho islámico. UN 35- والعقبة الثالثة التي تحتج بها بصفة خاصة الدولة المسؤولة عن معظم حالات إعدام الأحداث هي مقتضيات الشريعة الإسلامية.
    Durante su visita a Teherán en diciembre de 2011, las autoridades informaron a la delegación del ACNUDH de que el número de ejecuciones de menores se había reducido de forma drástica y que los delitos cometidos por menores de 18 años eran juzgados en tribunales de menores, donde se estaban intentando aplicar penas leves. UN ديسمبر 2011، أبلغت السلطات الوفد أن عدد عمليات إعدام الأحداث انخفض بحدة وأن الجنايات التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُعرض على محاكم الأطفال، حيث تُبذل جهود لإصدار عقوبات مخفَّفة.
    6. Pide al Secretario General que informe a la Subcomisión, en su 52º período de sesiones, del número de ejecuciones de menores realizadas entre la aprobación de la presente resolución y el comienzo del nuevo período de sesiones de la Subcomisión y sobre el número de ejecuciones realizadas en general durante ese mismo período; UN 6- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين عن عدد حالات إعدام الأحداث المنفذة بين وقت اعتماد القرار الحالي وبداية الدورة المقبلة للجنة الفرعية وعن عدد حالات الإعدام عموماً المنفذة في الفترة نفسها؛
    1. En su resolución 1999/4, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos pidió al Secretario General que informara a la Subcomisión, en 52º período de sesiones, del número de ejecuciones de menores realizadas entre la aprobación de la resolución y el comienzo del nuevo período de sesiones de la Subcomisión y sobre el número de ejecuciones realizadas en general durante ese mismo período. UN 1- طلبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 1999/4، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين معلومات عن عدد أحكام إعدام الأحداث التي نفذت بين وقت اعتماد هذا القرار وبداية الدورة التالية للجنة الفرعية وعن عدد أحكام الإعدام عموماً التي نفذت في الفترة نفسها.
    D. ejecuciones de menores UN دال - إعدام الأحداث
    ejecuciones de menores UN هاء - حالات إعدام الأحداث
    Amnistía Internacional también informó de que entre 1990 y 2009 la República Islámica del Irán había ejecutado a 41 menores, lo que representaba más de la mitad de todas las ejecuciones de menores registradas en el mundo en ese período y hacía de la República Islámica del Irán el país con mayor número de ejecuciones de menores. UN وأبلغت منظمة العفو الدولية أيضا أنه قد أعدم 41 حدثا بين عامي 1990 و 2009 في جمهورية إيران الإسلامية، وهذا يمثل أكثر من نصف المعدومين من الأطفال المبلغ عنهم في جميع أنحاء العالم في الفترة ذاتها ويجعل جمهورية إيران الإسلامية الدولة التي سجلت أكبر عدد من حالات إعدام الأحداث().
    13) Al Comité le causa seria inquietud que continúen las ejecuciones de menores, y que se imponga la pena de muerte a personas que habían cometido un delito cuando eran menores de 18 años, lo que prohíbe el artículo 6, párrafo 5, del Pacto (art. 6). UN (13) ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار إعدام الأحداث وفرض عقوبة الإعدام على أشخاص أدينوا بجرائم ارتكبوها قبل سن الثامنة عشرة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 5 من المادة 6 من العهد (المادة 6).
    El número de ejecuciones de menores se ha incrementado en la última década, y durante el anterior quinquenio se ejecutó a 21 infractores menores de edad. UN وارتفع عدد عمليات إعدام الأحداث على مدى العقد الأخير، إذ أُعدم 21 مجرماً من المجرمين الأحداث خلال فترة الخمس سنوات الماضية().
    13. Al Comité le causa seria inquietud que continúen las ejecuciones de menores, y que se imponga la pena de muerte a personas que habían cometido un delito cuando eran menores de 18 años, lo que prohíbe el artículo 6, párrafo 5, del Pacto (art. 6). UN 13- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار إعدام الأحداث وفرض عقوبة الإعدام على أشخاص أدينوا بجرائم ارتكبوها قبل سن الثامنة عشرة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 5 من المادة 6 من العهد (المادة 6).
    Arabia Saudita justifica la ejecución de menores de edad con el argumento de que la infancia termina cuando se llega a la pubertad, según el concepto de bulugh conforme a la sharia. UN وتبرر المملكة العربية السعودية إعدام الأحداث بأن طفولتهم تنتهي عندما يدركون سن البلوغ، وفقاً لمفهوم " البلوغ " في الشريعة الإسلامية.
    Igualmente, aunque muchos se oponen a la pena de muerte en general y a la pena de muerte para los delincuentes juveniles en particular, la práctica de los Estados demuestra de que actualmente no existe una prohibición general en el derecho internacional consuetudinario. UN وبالمثل ، في حين أن هناك الكثيرين ممن يعارضون عقوبة الاعدام بصورة عامة وعقوبة إعدام اﻷحداث بصورة خاصة، تدلل ممارسة الدول على أنه ليس هناك حاليا منع شامل لها في القانون الدولي العرفي.
    El poder judicial decretó una moratoria no obligatoria sobre la ejecución de menores infractores en 2005, y con frecuencia ha intervenido para mediar entre las familias en estos casos, incluso prestando asistencia financiera al condenado para pagar el diyah estipulado en el acuerdo. UN وقد فرض القضاء في عام 2005 وقفاً اختيارياً غير ملزم على إعدام الأحداث واتخذ في غالب الأحيان إجراءات للتوسط بين الأسر في مثل هذه القضاياً، بل إنه يساعد الشخص المدان بالمال لكي يدفع الدية لتسوية القضية.
    No existe otro país en el mundo en relación con el cual reciba periódicamente alegaciones de esta índole, lo cual no es de sorprender ya que la pena de muerte a los menores de edad ha sido abolida específicamente en la práctica en todos los demás países. UN وليس هنالك بلد آخر في العالم أتلقى بخصوصه بصورة منتظمة ادعاءات من هذا النوع. ولا غرابة في ذلك لأن عقوبة إعدام الأحداث قد ألغيت حديثاً في جميع البلدان الأخرى تقريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد