ويكيبيديا

    "إعدام بإجراءات موجزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecuciones sumarias
        
    • ejecución sumaria
        
    • justicia sumaria
        
    Hay indicaciones creíbles de que algunos soldados del Ejército Patriótico Rwandés cometieron ejecuciones sumarias. UN وهناك دلائل موثوقة تنم عن قيام جنود منفردين من الجيش الوطني الرواندي بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. UN وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة.
    La Relatora Especial también ha oído testimonios acerca de ejecuciones sumarias realizadas en el campamento militar de Ketele, en Kisangani. UN كما استمعت المقررة الخاصة أيضا إلى أقوال تشهد بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة في معسكر كيتيلي الحربي في كيسنغاني.
    La Misión observa que la aplicación de la pena de muerte en estas circunstancias constituye una ejecución sumaria. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    Esos actos consistieron en la ejecución sumaria de prisioneros, por ejemplo de soldados del ENKD que se habían rendido voluntariamente a las autoridades del Estado de Camboya, de presos que habían sido capturados después de intentar escapar de prisiones del Estado de Camboya, o de desertores del ENKD capturados por sus antiguas unidades. UN وتضمنت تلك اﻷحداث حالات إعدام بإجراءات موجزة لسجناء مثل جنود الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية الذين استسلموا طواعية لسلطات دولة كمبوديا، أو السجناء الذين أعيد القبض عليهم بعد محاولة الهرب من سجون دولة كمبوديا، أو الهاربين من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية الذين اعتقلتهم وحداتهم السابقة.
    Hace constar las ejecuciones sumarias, arrestos arbitrarios, agresiones motivadas por la pertenencia nacional, étnica o religiosa, la incitación al odio, los actos de destrucción de bienes privados y los desplazamientos de población. UN وهناك تقارير عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقالات تعسفية وهجمات قائمة على الجنسية أو الإثنية أو المعتقدات الدينية، فضلاً عن أحاديث الكراهية وتدمير الملكية الخاصة وتشريد السكان.
    Algunas organizaciones de derechos humanos que realizaron sus propias investigaciones sobre el terreno informaron a la Misión de que se habían producido ejecuciones sumarias en todos los bandos del conflicto. UN ومنظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقاتها الميدانية، أبلغت البعثة بقيام جميع أطراف الصراع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Colectividad de Banyari Kilo: inseguridad constante y ejecuciones sumarias UN مركز بنياري كيلو الإداري: استمرار انعدام الأمن وحالات إعدام بإجراءات موجزة
    Posteriormente se registraron denuncias de ejecuciones sumarias, fundamentadas en parte en grabaciones de vídeo. UN ووردت بعد ذلك مزاعم بشأن حالات إعدام بإجراءات موجزة تستند في جزء منها إلى أدلة مسجلة في أشرطة فيديو.
    La misión llegó a la conclusión de que, durante el conflicto, ambas partes habían llevado a cabo ejecuciones sumarias y asesinatos extrajudiciales, desapariciones forzosas, torturas y saqueo de bienes privados y públicos. UN وخلصت البعثة إلى أن كلا الطرفين قاما أثناء النزاع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة وقتل خارج نطاق القضاء، وشاركا في حالات اختفاء قسري وتعذيب ونهب لممتلكات عامة وخاصة.
    Siete procedimientos especiales, ejecuciones sumarias UN سبعة إجراءات خاصة، وحالات إعدام بإجراءات موجزة
    Se presentaron al menos tres denuncias de ejecuciones sumarias y otra denuncia relacionada con un detenido que, al parecer, había muerto de resultas de una fuerte paliza. UN وهناك على اﻷقل ثلاثة مزاعم بحالات إعدام بإجراءات موجزة وحالة واحدة ﻷحد المحتجزين الذي كان يعاني في الظاهر من سكرات الموت بعد ضربه بقسوة.
    En el transcurso del mes de mayo de 1996, se denunciaron casos de malos tratos, especialmente en Puerto Príncipe, en donde se recibieron alegaciones de tortura mediante descargas eléctricas y se produjeron casos que podrían considerarse ejecuciones sumarias. UN وخلال شهر أيار/مايو ٦٩٩١ بُلﱢغ عن حالات تعرض لمعاملة سيئة، خاصة في بور - أو - برانس التي شهدت حالات ادعى فيها أشخاص التعرض للتعذيب بالكهرباء وحالات يمكن اعتبارها عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Además de las víctimas resultantes de las hostilidades armadas, se ha informado de ejecuciones sumarias de muchas personas en la zona. UN وباﻹضافة إلى الخسائر الناجمة عن المعارك المسلحة، وُجهت مزاعم بوقوع حالات إعدام بإجراءات موجزة لعدد كبير من اﻷشخاص في المنطقة.
    Durante el período que se examina hubo denuncias casi a diario de casos de asesinatos selectivos de civiles, ejecuciones sumarias, malos tratos de detenidos y secuestros. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم اﻹبلاغ يوميا تقريبا عن حالات قتل استهدفت المدنيين، وحالات إعدام بإجراءات موجزة وسوء معاملة للمعتقلين وحالات اختطاف جديدة.
    22. El Sr. Guissé observó que en muchos lugares del continente africano se estaban produciendo ejecuciones sumarias y desapariciones forzadas. UN 22- وأشار السيد غيسه إلى وقوع حالات إعدام بإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري في أماكن عديدة من القارة الافريقية.
    Según los informes disponibles, hubo una ejecución sumaria en septiembre y posiblemente otra en noviembre. UN وأبلِغ عن تنفيذ إعدام بإجراءات موجزة في أيلول/سبتمبر، وربما في حالة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر.
    74. La Comisión ha documentado en total 67 muertes, algunas en ejecución sumaria. UN 74 - قامت اللجنة بتوثيق ما مجموعه 67 حالة وفاة، منها ما كان نتيجة إعدام بإجراءات موجزة.
    Cuando se aplica en tales circunstancias, equivale a una ejecución sumaria o arbitraria que, en todo caso, contradice el deseo claramente expresado de la comunidad internacional de hacer de su aplicación un hecho excepcional y llegar un día a un consenso universal sobre su abolición. UN وحين تطبق في ظروف كهذه، فهي بمثابة عملية إعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي تتناقض تناقضا واضحا، في سائر اﻷحوال، مع رغبة المجتمع الدولي في أن يكون تطبيق عقوبة اﻹعدام حدثا استثنائيا على أمل التوصل، في يوم من اﻷيام، إلى توافق عالمي في اﻵراء يقضي بإلغائها.
    La Relatora sigue preocupada también porque algunos gobiernos han hecho un uso excesivo e indiscriminado de la fuerza en sus esfuerzos por luchar contra los grupos de oposición armados, lo que en algunos casos ha supuesto la ejecución sumaria de los combatientes capturados y ha tenido como consecuencia un gran número de heridos y muertos entre los civiles. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق أيضا لقيام بعض الحكومات باستخدام القوة على نحو مفرط وبدون تمييز في جهودها الرامية إلى مواجهة جماعات المعارضة المسلحة، حيث يشمل ذلك أحيانا عمليات إعدام بإجراءات موجزة لمن أسر من المحاربين، مع وقوع كثير من الإصابات والخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين.
    14. La creación por las poblaciones de brigadas de vigilancia tuvo por objeto complementar la función desempeñada por la policía para reprimir y aminorar la delincuencia en algunos barrios. Sin embargo, parece que en algunos casos estas brigadas de vigilancia también han participado en casos de justicia sumaria. UN ٤١- وكان الغرض من فرق الحراسة التي أنشأها السكان هو استكمال دور الشرطة في مكافحة اﻹجرام والحد منه في بعض اﻷحياء؛ ولكن يبدو أن هذه الفرق شاركت هي أيضا في بعض الحالات في عمليات " إعدام بإجراءات موجزة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد