ويكيبيديا

    "إعسار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de insolvencia
        
    • la insolvencia
        
    • insolvencia de
        
    • de su insolvencia
        
    • insolvente
        
    • insolvencia en
        
    • un procedimiento
        
    El tribunal de los Estados Unidos aprobó subsiguientemente un protocolo de insolvencia transfronterizo, que incorporaba explícitamente las Pautas. UN وأقرّت محكمة الولايات المتحدة فيما بعد بروتوكول إعسار عابر للحدود يأخذ بهذه المبادئ التوجيهية تحديدا.
    Se incoó un procedimiento de insolvencia involuntaria contra el deudor en Israel en 1997. UN وبُدئت ضد المدين إجراءات إعسار غير طوعية في إسرائيل في عام 1997.
    Los efectos de varias decisiones judiciales recaídas en casos de insolvencia transfronteriza que implicaban cuestiones relativas a la propiedad intelectual formaron parte del debate. UN وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية.
    Además, el tratamiento de la insolvencia de una persona física podría resultar particularmente difícil cuando estaba en juego la reorganización. UN وعلاوة على ذلك، فإن تناول إعسار الأفراد قد ينطوي على صعوبة كبيرة عندما يتعلق الأمر بإعادة التنظيم.
    Sin embargo, queda pendiente una cuestión importante, que es la de los efectos de la cesión frente a terceros, es decir, frente a los acreedores del cedente y al administrador de la insolvencia del cedente. UN بيد أن هناك مسألة هامة ما زالت معلقة وهي اﻵثار المترتبة على الحوالة بالنسبة للغير، أي لدائني المحيل ومدير إعسار المحيل.
    El Estado no es una sociedad de responsabilidad limitada y no hay un mecanismo oficial para ocuparse de las cuestiones de insolvencia estatal. UN فالدولة ليست شركة محدودة المسؤولية، ولا توجد آلية رسمية لمعالجة مسائل إعسار الدول.
    Se dijo que, en ese caso, la ley del lugar en donde estuviese situado el cedente no podría aplicarse en lugar de la ley local, en particular en el supuesto de insolvencia del cedente o del deudor. UN وأفيد بأنه، في حالة كهذه، لا يجوز لقانون موقع المحيل أن يزيح القانون المحلي، ولاسيما في حال إعسار المحيل أو المدين.
    Si se inicia un procedimiento de insolvencia en un Estado que no sea el de la jurisdicción principal del cedente, se aplicará el artículo 25. UN واذا استهل إجراء إعسار في دولة غير دولة الولاية القضائية الرئيسية التي يخضع لها المحيل فإن المادة 25 تنطبق.
    Otra cuestión que se planteaba era la de si un sistema eficaz para los casos de insolvencia requería jueces y tribunales especializados. UN وتتعلق مسألة سياساتية أخرى بما اذا كان إعمال نظام إعسار فعال يحتاج الى محاكم وقضاة متخصصين.
    En virtud de la ley propuesta, en la República Checa el Estado es la institución garante en caso de insolvencia del empleador. UN وتكون الدولة بموجب القانون المقترح المؤسسة الضامنة في الجمهورية التشيكية في حال إعسار رب العمل.
    La existencia de un régimen de insolvencia moderno es un criterio fundamental para analizar los riesgos que un país entraña para la inversión internacional y la financiación de las actividades comerciales. UN إن وجود قانون إعسار حديث هو شرط أساسي في تحليل مجازفة البلد في سياق استثمار دولي لتمويل الأنشطة التجارية.
    Concretamente, se argumentó que la cuestión no sólo se planteaba en caso de insolvencia del deudor sino también en caso de incumplimiento por parte de éste. UN وذهب أحد الآراء إلى أن المسألة لا تنشأ في حالة إعسار المدين فحسب، بل أيضا في حالة تخلف المدين عن السداد.
    Además, se observó que sería útil aclarar en el comentario si una sociedad mercantil perteneciente a un grupo podía iniciar un procedimiento de insolvencia por cuenta de otra sociedad mercantil del grupo y, en caso afirmativo, en qué circunstancias podía hacerlo. UN وارتُئي أيضا في نفس السياق أنه يمكن إضافة توضيح مفيد إلى التعليق بشأن ما إذا كان يجوز لشركة في مجموعة أن تستهل إجراءات إعسار بشأن شركة أخرى في المجموعة، والظروف التي يجوز لها فيها ذلك.
    El FMI no estima que exista ya un conjunto unificado de normas de insolvencia en el plano internacional. UN ولا يرى الصندوق أن هناك مجموعة معايير إعسار دولية موحدة في الوقت الحاضر.
    No obstante, es posible establecer los principios fundamentales relativos a la insolvencia y aplicarlos en el marco internacional actual. UN ومع ذلك فإنه من الممكن وضع مبادئ إعسار أساسية وتطبيقها ضمن اﻹطار الدولي القائم.
    Reconociendo la importancia de que todos los países dispusieran de fuertes regímenes para regular la insolvencia, la Comisión decidió seguir estudiando las cuestiones pertinentes y la labor ya emprendida por otras organizaciones. UN واعترافا بما لوضع نظم إعسار متينة من أهمية بالنسبة لجميع البلدان، قررت اللجنة اجراء مزيد من الدراسة للقضايا ذات الصلة وللأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى.
    El artículo 372 del Código estipula también que si la insolvencia de un deudor es establecida por un fallo judicial, se impedirá que el acreedor tenga acceso a él hasta que se establezca su solvencia. UN كما نصت المادة 372 من نفس القانون بأنه إذا ثبت إعسار المدين بحكم قضائي حيل بينه وبين دائنه إلى أن يثبت إيساره.
    Dichos procesos se mencionan a título meramente informativo, sin que se sugiera aquí hacerlos aplicables a los problemas suscitados por la insolvencia de deudores dedicados a otras actividades mercantiles. UN وقد أُدرجت هذه الأخيرة لمجرّد العلم بالشيء ولا يُقترح استحداثها لمعالجة إعسار المدينين المضطلعين بنشاط اقتصادي.
    En la insolvencia de un deudor que no sea otorgante, el crédito del acreedor no está garantizado frente al deudor que no sea otorgante. UN وفي حالة إعسار مدين غير مانح، يكون الدائن دائنا غير مضمون، له مطالبة غير مضمونة تجاه المدين غير المانح.
    En caso de que hubiera múltiples factores que hubieran impedido a esa parte reanudar sus actividades, aparte de su insolvencia demostrada, habría que convencer al Grupo de que la causa causante o efectiva (causa causans) fue la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Prokon no presentó prueba alguna de que la TJV fuera insolvente, o incapaz para pagar, o de que algún obstáculo contractual se opusiese a dicha reclamación. UN ولم تقدم أدلة على إعسار المشروع التركي المشترك أو عجزه عن الدفع أو على وجود مانع تعاقدي لتقديم مطالبة من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد