Como consecuencia, el ayuntamiento pudo evacuar rápidamente las zonas azotadas por el huracán Mitch. | UN | ونتيجة لذلك تمكنت البلدية من إخلاء المناطق بسرعة عندما ضربها إعصار ميتش. |
el huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي. |
La iniciativa del corredor biológico es un instrumento fundamental de las actividades regionales encaminadas a modificar el programa de desarrollo tras el huracán Mitch. | UN | وتعتبر مبادرة الممر اﻹحيائي أداة أساسية في الجهود اﻹقليمية لتغيير خطة التنمية في أعقاب إعصار ميتش. |
La situación de emergencia que vive Centroamérica como resultado de los efectos negativos del huracán Mitch es inenarrable. Las pérdidas humanas y materiales son considerables. | UN | الحالة الطارئة في أمريكا الوسطى والناشئة عن إعصار ميتش والتي أدت إلى خسائر بشرية وتدمير في الممتلكات، حالة لا يمكن وصفها. |
Los efectos del huracán Mitch se vieron agravados por factores de responsabilidad humana. | UN | فقد كان للعوامل التي من صنع اﻹنسان دورها في تفاقم آثار إعصار ميتش. |
Sería un grave error atribuir la actual crisis económica y social de América Central al huracán Mitch únicamente. | UN | ومن الخطأ الشديد أن تعزى الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الحالية في أمريكا الوسطى إلى إعصار ميتش وحده. |
el huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي. |
La iniciativa del corredor biológico es un instrumento fundamental de las actividades regionales encaminadas a modificar el programa de desarrollo tras el huracán Mitch. | UN | وتعتبر مبادرة الممر اﻹحيائي أداة أساسية في الجهود اﻹقليمية لتغيير خطة التنمية في أعقاب إعصار ميتش. |
Ante las pérdidas humanas y materiales causadas por el huracán Mitch, el Gobierno brasileño participó en los esfuerzos de asistencia humanitaria. | UN | واستجابة للخسائر البشرية والمادية الكبيرة الناشئة عـــــن إعصار ميتش أسهمت حكومة البرازيل في جهود المساعدة اﻹنسانية. |
Hace ahora un año el huracán Mitch devastaba una parte considerable del istmo centroamericano y dejaba tras de sí un drama humano de enormes dimensiones. | UN | ومنذ عام مضى، أنزل إعصار ميتش الخراب بجزء كبير من برزخ أمريكا الوسطى وخلف في أعقابه مأساة إنسانية هائلة الحجم. |
Otra delegación hizo hincapié en la cuestión de los refugiados en su país, que procedían de países vecinos como resultado del desastre causado por el huracán Mitch. | UN | ووجه وفد آخر الاهتمام إلى مسألة اللاجئين الذين قدموا إلى بلده من البلدان المجاورة نتيجة للدمار الذي خلفه إعصار ميتش. |
Otra delegación hizo hincapié en la cuestión de los refugiados en su país, que procedían de países vecinos como resultado del desastre causado por el huracán Mitch. | UN | ووجه وفد آخر الاهتمام إلى مسألة اللاجئين الذين قدموا إلى بلده من البلدان المجاورة نتيجة للدمار الذي خلفه إعصار ميتش. |
Una delegación expresó su agradecimiento por la información proporcionada localmente a su Embajada sobre las actividades de recaudación de fondos tras el huracán Mitch. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقديره للمعلومات المقدمة محليا إلى سفارته بشأن أنشطة جمع الأموال في أعقاب إعصار ميتش. |
B. Honduras: el huracán Mitch y el desafío de la reconstrucción 61 - 69 29 | UN | باء - هندوراس: إعصار ميتش والتحدي المتمثل في إعادة التعمير 61- 69 30 |
Por desgracia, el huracán Mitch cambió radicalmente al situación. | UN | ومما يثير الأسى، أن حظوظ هذا البلد تغيرت بشكل خطير عندما اجتاحه إعصار ميتش. |
Los efectos del huracán Mitch se vieron agravados por factores causados por el hombre. | UN | فقد كان للعوامل التي من صنع اﻹنسان دورها في تفاقم آثار إعصار ميتش. |
Huracán Mitch. En el último trimestre de 1998 una de las máximas prioridades del FNUAP fue hacer frente a las consecuencias del huracán Mitch. | UN | ٦٤ - إعصار ميتش: أصبحت مواجهة إعصار ميتش تتصدر أولويات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨. |
La cuantía mayor, unos 2 millones de dólares, se asignó para atender las necesidades de los niños centroamericanos víctimas del huracán Mitch. | UN | وخصص أكبر مبلغ، أي نحو مليوني دولار، لتلبية احتياجات اﻷطفال في أمريكا الوسطى في أعقاب إعصار ميتش. |
Tal es el caso de conferencias especiales como la realizada en Estocolmo en 1998, para examinar las consecuencias del huracán Mitch en América Central. | UN | ويتضح هذا من المؤتمرات الاستثنائية كالمؤتمر المعقود في استكهولم في 1998 للنظر في آثار إعصار ميتش على منطقة أمريكا الوسطى. |
Además, el 80% de las personas cuyos hogares fueron destruidos con ocasión del huracán Mitch en Honduras cuentan ya con una vivienda permanente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك استطاع أكثر من 80 في المائة ممن فقدوا منازلهم في هندوراس أثناء إعصار ميتش الحصول على مقر دائم. |
A. Nicaragua: el endeudamiento y las secuelas del huracán Mitch 54 - 60 26 | UN | ألف - نيكاراغوا: المديونية والإرث الذي خلفه إعصار ميتش 54- 60 26 |
El sistema también promueve la participación de organizaciones de la sociedad civil en el proceso del Grupo Consultivo, incluso en el establecimiento de mecanismos sostenibles para supervisar el proceso de reconstrucción y transformación posterior al huracán Mitch. | UN | وتشجع المنظومة أيضا مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية المجموعة الاستشارية، بما في ذلك إنشاء آليات مستدامة لمتابعة عملية إعادة البناء والتحول في أعقاب إعصار ميتش. |
Proyecto de emergencia por la tormenta tropical Mitch (Proyecto 9800 y PMA/ELS/5949 Emergencia nacional) | UN | طوارئ إعصار ميتش (المشروع 9800 والمشروع PMA/ELS/5949 (حالة الطوارئ الوطنية)) |