ويكيبيديا

    "إعطاء أولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dar prioridad
        
    • asignar prioridad
        
    • darse prioridad a
        
    • dando prioridad
        
    • conceder prioridad
        
    • que dé prioridad
        
    • que den prioridad
        
    • priorizar
        
    • prioritario
        
    • una prioridad
        
    • atribuir prioridad
        
    La Junta Ejecutiva del Consejo decidió dar prioridad a las contribuciones para la Conferencia. UN وقد قرر المجلس التنفيذي للمجلس إعطاء أولوية عليا للمساهمات في ذلك المؤتمر.
    Más aún, para atender eficazmente a las cuestiones de la reconstrucción y el desarrollo en el largo plazo, es necesario dar prioridad al establecimiento de la paz duradera y a la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، إذا أريد التصدي بفاعلية للتعمير والتنمية على المدى الطويل فيجب إعطاء أولوية ﻹقرار السلم واﻷمن الدائمين.
    25. En cuanto a las consecuencias instrumentales de un crimen, se debe dar prioridad a la respuesta colectiva de la comunidad internacional en conjunto. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالنتائج اﻹجرائية لجريمة ما، أكد على ضرورة إعطاء أولوية لرد فعل جماعي من المجتمع الدولي بأسره.
    A ese respecto, se debe asignar prioridad especial a los complejos problemas que afligen a la Faja de Gaza. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء أولوية خاصة للمشاكل المعقدة التي تكتنف قطاع غزة.
    Debe darse prioridad a la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para crear una corte penal internacional permanente en 1998. UN وينبغي إعطاء أولوية لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في عام ١٩٩٨.
    Los pocos países donantes que han seguido dando prioridad a los países menos adelantados en la asignación de su AOD y alcanzan o incluso superan el nivel convenido como meta merecen nuestro más profundo reconocimiento. UN ونعرب عن تقديرنا العميق للبلدان المانحة القليلة التي استمرت في إعطاء أولوية عليا ﻷقل البلدان نموا في مخصصاتها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي تلبية، أو تجاوز، أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En la preparación de directrices sobre esos métodos se debería conceder prioridad a esas políticas. UN وينبغي إعطاء أولوية لهذه السياسات عند وضع سياسات لمعالجة هذه الطرق.
    iv) dar prioridad a la diversificación en la producción de alimentos; UN ' ٤ ' إعطاء أولوية لمسألة تنويع اﻹنتاج الغذائي؛
    Sin embargo, se debe dar prioridad al suministro de datos básicos fiables y de gran calidad. UN بيد أنه ينبغي إعطاء أولوية لتقديم بيانات رئيسية موثوقة وعالية الجودة.
    La preparación de actas resumidas es un elemento indispensable del sistema y se debe dar prioridad a su preparación con puntualidad. UN وإعداد المحاضر الموجزة عنصر لا غنى عنه في النظام، وينبغي إعطاء أولوية ﻹعدادها في الوقت المناسب.
    En consecuencia, el Gobierno se propone dar prioridad a la actualización de los conocimientos especializados a todos los niveles. UN وبالتالي فإن حكومته تعتزم إعطاء أولوية لرفع مستوى المهارات على جميع المستويات.
    La crisis de la economía mundial demuestra que es preciso dar prioridad a los problemas de las mujeres, sobre todo cuando hay perturbaciones económicas. UN وقال إن اﻷزمة الاقتصادية العالمية تدل على ضرورة إعطاء أولوية لمشاكل المرأة، لا سيما في أوقات الاضطراب الاقتصادي.
    :: dar prioridad especial a la medición de las mejoras relativas a la salud en los países africanos, en particular en los países menos adelantados; UN :: إعطاء أولوية عليا لقياس التحسينات المحققة في مجال الصحة في البلدان الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
    Se deberá asignar prioridad a estos dos tipos de medidas. UN ويجب إعطاء أولوية لهذين النوعين من التدابير؛
    De conformidad con criterios adoptados internacionalmente, se ha de asignar prioridad a la incorporación de normas jurídicas internacionales en las leyes nacionales. UN ووفقا للمعايير المعتمدة دوليا، ينبغي إعطاء أولوية ﻹدماج المعايير القانونية الدولية في التشريعات الوطنية.
    Debe darse prioridad a los programas de fortalecimiento de la capacidad nacional. UN وينبغي إعطاء أولوية لبرامج بناء القدرة الوطنية.
    Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia. UN ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة.
    No obstante, también se señaló que se debía continuar dando prioridad al tema. UN ومع ذلك فقد ذُكر أيضا أنه ينبغي أن يستمر إعطاء أولوية لهذا الموضوع.
    Acordaron conceder prioridad a la promoción de esa iniciativa en el contexto del próximo proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación, que comenzará en 2002. UN واتفقوا على إعطاء أولوية لمتابعة مبادرتهم في سياق عملية الاستعراض المقبلة لمعاهدة عدم الانتشار التي ستبدأ في عام 2002.
    6. Pide asimismo al Secretario General que dé prioridad a los estudios analíticos, inclusive sobre las tendencias mundiales y los factores que determinan las corrientes de inversiones extranjeras directas en cuanto guardan relación, en particular, con las empresas transnacionales, y sobre el efecto que esas corrientes de inversiones y la masa de inversiones acumulada tienen en todos los países, en particular los países en desarrollo; UN ٦ - يطلب أيضا من اﻷمين العام إعطاء أولوية للدراسات التحليلية، بما في ذلك الدراسات المتعلقة بالاتجاهات العالمية لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومحددات تلك التدفقات، وصلتها بالشركات عبر الوطنية وغيرها، وأثر تلك التدفقات والسندات على جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية؛
    Exhortamos a los organismos y gobiernos pertinentes a que den prioridad a sus esfuerzos por afrontar estos problemas. UN ونحن نحث الوكالات ذات الصلة والحكومات على إعطاء أولوية في جهودها لمعالجة هذه الشواغل.
    Los resultados del estudio señalan que los gobiernos reconocen la necesidad de priorizar las dimensiones de los servicios de salud sexual y reproductiva más demandados. UN وتبرز نتائج الدراسة الاستقصائية ضرورة إقرار الحكومات بضرورة إعطاء أولوية لتلك الأبعاد من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية التي تمس الحاجة إليها.
    La cooperación internacional en esta esfera debería tener carácter prioritario. UN وينبغي إعطاء أولوية للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    Bangladesh está plenamente de acuerdo en que, al tomar medidas reparadoras es necesario conceder una prioridad especial a los países africanos afectados. UN وتؤيد بنغلاديش تمام التأييد ضرورة إعطاء أولوية خاصة للبلدان الافريقية المتضررة عند اتخاذ خطوات علاجية لهذه المشكلة.
    Se deberá atribuir prioridad en la formulación de políticas a corregir esos descalabros, incluidos los que se producen fuera del sector forestal. UN وفي سياق رسم السياسات، ينبغي إعطاء أولوية لتصحيح حالات اﻹخفاق هذه، بما في ذلك الحالات الخارجة عن نطاق قطاع الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد