ويكيبيديا

    "إعطاء زخم جديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dar un nuevo impulso
        
    • dar nuevo impulso a
        
    • dar mayor impulso
        
    • se dé un nuevo impulso
        
    • imprimir un nuevo impulso
        
    • de dar nuevo ímpetu
        
    • den un nuevo impulso
        
    • hacer que cobre un renovado impulso el
        
    • impulsar de nuevo
        
    • imprimir nuevo impulso
        
    El objetivo es dar un nuevo impulso a la dinámica de las relaciones entre los países mediterráneos para fortalecer el clima de confianza. UN ويتمثل الهدف في إعطاء زخم جديد لدينامية العلاقات فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لتعزيز جو الثقة.
    De otra manera, la Comisión puede seguir deliberando para dar un nuevo impulso a nuestros esfuerzos permanentes. UN وإلا فبإمكان اللجنة أن تجري مناقشات أخرى حول إعطاء زخم جديد لمساعينا المستمرة.
    De la información reunida para preparar este informe se desprende que se ha logrado dar un nuevo impulso a la aplicación de la CLD. UN ومن المعلومات المجمعة عند إعداد هذا التقرير يتبين أنه أُحرز تقدم في إعطاء زخم جديد لتنفيذ الاتفاقية.
    De este modo, los miembros de la Unión Europea confían en dar nuevo impulso a las negociaciones en Ginebra. UN وعليه، يأمل أعضاء الاتحاد الأوروبي إعطاء زخم جديد للمفاوضات في جنيف.
    La Unión Europea considera necesario dar un nuevo impulso a esas negociaciones. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات.
    La Unión Europea considera necesario dar un nuevo impulso a esas negociaciones. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات.
    Este decreto pone de manifiesto la firme voluntad del Gobierno de dar un nuevo impulso a este programa, esencialmente de seguridad, social y económico. UN ويؤكد هذا المرسوم إصرار الحكومة على إعطاء زخم جديد لهذا البرنامج ذي الطابع الأمني والاجتماعي والاقتصادي.
    El Gobierno de Honduras convoca por tanto a todos los hermanos centroamericanos a reunirse prontamente para dar un nuevo impulso de coordinación de esfuerzos que se beneficie del apoyo internacional y que nos permita encarar con esperanza el movimiento en curso de integración económica. UN لهذا تناشد حكومة هندوراس اﻷشقاء في امريكا الوسطى أن يجتمعوا في المستقبل القريب من أجل إعطاء زخم جديد لتنسيق الجهود التي تفيد من الدعم الدولي وتمكننا من أن ننظر بأمل إلى التكامل الاقتصادي الجاري اﻵن.
    Nuestra carta conjunta está motivada por la continuación de la inestabilidad en la zona del conflicto de Abjasia y nuestro deseo de dar un nuevo impulso al proceso de paz en Abjasia con la participación eficaz de las Naciones Unidas. UN لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم.
    Es necesario dar un nuevo impulso al debate relativo al comercio, el medio ambiente y el desarrollo sobre la base de un enfoque integrado y equilibrado. UN ٣٨ - هناك حاجة إلى إعطاء زخم جديد للمناقشة المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية، استنادا إلى نهج متكامل ومتوازن.
    7. El nuevo Secretario General, Sr. Kofi Annan, se ha mantenido en contacto con ambos Gobiernos y ha expresado su deseo de dar un nuevo impulso a su labor de buenos oficios. UN ٧- وظل اﻷمين العام الجديد، السيد كوفي آنان، على اتصال بالحكومتين، وأعرب عن رغبته في إعطاء زخم جديد لمساعيه الحميدة.
    El debate permitió recordar las medidas de las Naciones Unidas en esa esfera, en particular las del Comité contra el Terrorismo, y subrayar la voluntad de los miembros del Consejo de dar un nuevo impulso a la lucha contra este flagelo. UN وأتاح النقاش مناسبة للتذكير بجهود الأمم المتحدة في هذا المجال ولا سيما جهود لجنة مكافحة الإرهاب ولإبراز رغبة الدول الأعضاء في المجلس في إعطاء زخم جديد لمكافحة هذه الآفة.
    Alemania lamenta que la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2005 haya contribuido a ese desaliento en vez de dar un nuevo impulso al proceso de desarme nuclear. UN وتأسف ألمانيا لأن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 قد أسهم في ذلك الإحباط بدلاً من إعطاء زخم جديد لعملية نزع السلاح النووي.
    Por vez primera los miembros del Consejo de Seguridad se reunieron también con miembros del Consejo de Paz y Seguridad de la UA para dar un nuevo impulso a la cooperación entre estas dos organizaciones. UN ولأول مرة، التقى أعضاء في مجلس الأمن أيضا أعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي من أجل إعطاء زخم جديد للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Portugal ha tratado de dar nuevo impulso a su participación en las organizaciones internacionales, consciente del dinamismo y la importancia creciente de los foros multilaterales en la vida internacional. UN لقد عملت البرتغال على إعطاء زخم جديد لمشاركتها في المنظمات الدولية، اعترافا منها بالدينامية واﻷهمية المتزايدة للمحافل متعددة اﻷطراف في الحياة الدولية.
    Al respecto, es preciso dar mayor impulso al proceso de revitalización del Movimiento, que se inició en Conferencias Cumbre precedentes. UN وفي هذا الصدد، يجب إعطاء زخم جديد لعملية تنشيط الحركة، التي انطلقت في مؤتمرات القمة السابقة.
    i) La prestación de apoyo a los países en los que se ejecutan programas con respecto a los objetivos de la Declaración del Milenio exige que se dé un nuevo impulso a las dimensiones sustantivas de la reforma de las Naciones Unidas, especialmente en lo que atañe a la eficacia del sistema de coordinadores residentes. UN `1 ' فيما يتعلق بأهداف إعلان الألفية يتطلب دعم البلدان المشمولة ببرامج إعطاء زخم جديد للأبعاد الموضوعية لإصلاح الأمم المتحدة، خاصة من حيث صلته بفعالية نظام المنسقين المقيمين.
    Por consiguiente, es necesario imprimir un nuevo impulso al proceso de desarme. UN ولذلك من الضروري إعطاء زخم جديد لعملية نزع السلاح.
    Destacando la importancia de dar nuevo ímpetu a las negociaciones de paz con miras a lograr rápidamente un conjunto de acuerdos que ponga fin a la confrontación armada y establezca los cimientos para una paz duradera en Guatemala, UN وإذ تؤكد أهمية إعطاء زخم جديد لمفاوضات السلم بغية التوصل سريعا الى مجموعة اتفاقات تضع حدا للمواجهة المسلحة وترسي اﻷسس ﻹقامة سلم دائم في غواتيمالا،
    En ese sentido, esperamos que la revisión y redefinición previstas de la forma de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana den un nuevo impulso a la colaboración entre estas dos organizaciones. UN ونأمل في هذا الصدد أن يؤدي ما نتوخاه من مراجعة وإعادة تحديد مفهوم التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى إعطاء زخم جديد للتعاون بين هاتين المنظمتين.
    Impulsada por el vivo deseo de hacer que cobre un renovado impulso el desarrollo de las infraestructuras de ciencia y tecnología en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يحدوها رغبة قوية في إعطاء زخم جديد لتطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Esa decisión puede considerarse como un logro bastante modesto, pero espero sinceramente que contribuya en grado considerable a salir del actual atolladero y nos permita impulsar de nuevo nuestra búsqueda de un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وقد يبدو هذا المقرر إنجازاً متواضعاً، ولكني آمل مخلصاً في أن يساعدنا إلى حد كبير في الخروج من المأزق الحالي وفي إعطاء زخم جديد لسعينا الحثيث للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Como lo demuestran estos datos, el Relator Especial, Sr. Amor, tiene intenciones de imprimir nuevo impulso al mandato sobre la intolerancia religiosa. UN ٤٩ - وعلى نحو ما توضحه هذه الاستنتاجات، ينوي السيد عمر، المقرر الخاص، إعطاء زخم جديد للولاية فيما يتصل بالتعصب الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد