El Consejo Supremo también debe promulgar leyes que prohíban directamente toda referencia al sexo del candidato en los anuncios de vacantes. | UN | ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة. |
Esos idiomas se utilizan según proceda en las comunicaciones y circulares, así como en todos los anuncios de vacantes. | UN | وتستخدم هاتان اللغتان حسب الاقتضاء في المراسلات والتعميمات، وكذلك في جميع إعلانات الوظائف الشاغرة. |
Después se tramitaron y aprobaron los anuncios de vacantes de todos los puestos del cuadro orgánico de esas Oficinas. | UN | وجُهزت في وقت لاحق إعلانات الوظائف الشاغرة وتمت الموافقة عليها لجميع الوظائف من الفئة الفنية في تلك المكاتب. |
El personal manifestó preocupación debido a que no era fácil el examen de los anuncios de vacantes. | UN | أعرب ممثلو الموظفين عن قلقهم بأنه ليس من السهل تصفح إعلانات الوظائف الشاغرة. |
los anuncios de vacantes se cuelgan también en los exteriores de las universidades y en centros urbanos. | UN | كما تنشر إعلانات الوظائف الشاغرة خارج الجامعات وفي مراكز المدينة. |
El Estado Parte debería seguir contratando a mujeres en la administración pública, prohibir y controlar los anuncios de ofertas de empleo discriminatorios y considerar la adopción de una norma legislativa o administrativa que garantice la igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعيين النساء في الوظائف العامة، وأن تحظر وتراقب إعلانات الوظائف الشاغرة التي تميّز ضد المرأة، وأن تنظر في وضع معيار تشريعي أو إداري يقتضي دفع أجور متساوية عن الأعمال المتساوية. |
El aumento se debió principalmente a los prolongados retrasos experimentados en la publicación de los anuncios de vacantes. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى التأخير لفترات طويلة في نشر إعلانات الوظائف الشاغرة. |
En la actualidad, todas las misiones sobre el terreno publican y procesan todos los anuncios de vacantes en Inspira. | UN | وتقوم جميع البعثات الميدانية حاليا بنشر كافة إعلانات الوظائف الشاغرة وتجهيزها في نظام إنسبيرا. |
Una cuestión aneja, que se refleja en los ascensos, es la de las calificaciones exigidas en los anuncios de vacantes para la contratación tanto interna como externa. Esas calificaciones no corresponden en absoluto a las realidades del mercado. | UN | ولها انعكاسات على الترقيات، هي مسألة المؤهلات المطلوبة في إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل التعيين، سواء أكان داخليا أو خارجيا؛ فهذه المؤهلات غير مكيفة على اﻹطلاق مع حقائق السوق. |
los anuncios de vacantes se deben difundir a través del sistema de disco óptico, además de los cauces normales, y se han de respetar los requisitos relativos a las calificaciones del personal y a la distribución geográfica equitativa. | UN | ويتعين أن تُنشر إعلانات الوظائف الشاغرة عن طريق نظام القُرص الضوئي باﻹضافة إلى القنوات العادية. كما ينبغي احترام الشروط المتعلقة بكفاءات الموظفين والتوزيع الجغرافي العادل. |
A este respecto, es positivo que los anuncios de vacantes se publiquen en la Internet, ya que esto hace que la contratación sea más transparente y los puestos más accesibles. | UN | وفي ذلك السياق، قال إن نشر إعلانات الوظائف الشاغرة على شبكة إنترنت فكرة جيدة، حيث سيزيد ذلك من شفافية عملية التوظيف وقابلية الوصول إليها. |
Las diversas combinaciones de preparación y experiencia indicadas en la matriz son, por lo general, consecuentes con los criterios indicados en los anuncios de vacantes de la Oficina para puestos de nivel comparable. | UN | وتتسق مجموعات المؤهلات والخبرات المختلفة المبينة في المصفوفة، عموما، مع المعايير المبينة في إعلانات الوظائف الشاغرة التي ينشرها المكتب لشغل وظائف بمستويات مقارنة. |
El sistema extraerá los principales requisitos para los puestos de trabajo, entre ellos los relativos al dominio de idiomas, de las reseñas genéricas de los puestos y de los anuncios de vacantes. | UN | وسيقوم هذا النظام باستخلاص المتطلبات الأساسية للوظيفة، بما فيها شروط الكفاءة اللغوية، من موجزات أساسية للوظائف ومن إعلانات الوظائف الشاغرة. |
En segundo lugar, los anuncios de vacantes para candidatos externos requerían a veces que el candidato tuviera conocimientos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثانيا، أن إعلانات الوظائف الشاغرة المفتوحة أمام المرشحين الخارجيين تتطلب في بعض الأحيان من المرشح أن يكون على علم بمنظومة الأمم المتحدة. |
La secretaría deberá estudiar la posibilidad de distribuir los anuncios de vacantes a los Estados Miembros en un plazo de tiempo más razonable para permitir que los Estados encuentren a los candidatos más idóneos. | UN | ودعا الأمانة إلى النظر في توزيع إعلانات الوظائف الشاغرة على الدول الأعضاء في غضون مدة زمنية أكثر معقولية، من أجل تمكين الدول من إيجاد أفضل المرشحين تأهيلا. |
En todos los anuncios de vacantes se exponen claramente las calificaciones exigidas en materia de idiomas, de conformidad con las características funcionales y geográficas proyectadas desde el ambiente de trabajo. | UN | 10 - وتبين جميع إعلانات الوظائف الشاغرة بوضوح المتطلبات اللغوية، حسب بيئة العمل الفني والجغرافي المتوقعة. |
Desde enero de 2002, los anuncios de vacantes internas y externas, genéricos o específicos, se han ido convirtiendo en el medio para llenar puestos vacantes, particularmente en misiones que se encuentran en la fase de mantenimiento. | UN | 7 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2002 أصبحت بالتدريج إعلانات الوظائف الشاغرة الداخلية والخارجية سواء كانت عامة أو محددة وسيلة لملء الوظائف الشاغرة، ولا سيما في البعثات التي تمر بمرحلة الصيانة. |
A partir del 1º de julio de 2004, todos los anuncios de vacantes se publican en el sistema Galaxy. | UN | 6 - اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004، تم نشر جميع إعلانات الوظائف الشاغرة عن طريق نظام غالاكسي. |
a La publicación de las vacantes puede espaciarse escalonadamente por familia de empleos y la fecha de publicación de la primera vacante puede variar. | UN | (أ) إعلانات الوظائف الشاغرة قد تُوزَّع على فترات متباعدة بحسب المجموعة الوظيفية، وتاريخ أول إعلان قد يختلف من سنة إلى أخرى. |