Las garantías de seguridad positivas y negativas que se han dado hasta la fecha se consideran condicionales y no vinculantes y, por lo tanto, equivalen a declaraciones políticas. | UN | وتعدّ الضمانات الأمنية السلبية المقدمة حتى الآن مشروطة وغير ملزمة، بحيث لا تزيد عن كونها إعلانات سياسية. |
Las garantías positivas y negativas que se han dado hasta ahora se consideran condicionales y no vinculantes, por lo que equivalen a declaraciones políticas. | UN | وتعتبر الضمانات الإيجابية والسلبية الممنوحة حتى الآن أنها مشروطة وغير ملزمة وتعدِل إعلانات سياسية. |
La Conferencia de Desarme no es una institución que tenga por fin adoptar declaraciones políticas ambiguas, sino negociar tratados jurídicamente vinculantes. | UN | فمؤتمر نزع السلاح ليس مؤسسة هدفها اعتماد إعلانات سياسية غامضة، بل إن مهمته هي التفاوض بشأن معاهدات ملزمة قانوناً. |
Las garantías positivas y negativas que se han dado hasta ahora, que son condicionales y no vinculantes, constituyen en esencia declaraciones políticas. | UN | إن الضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية التي قدمت حتى الآن، لكونها مشروطة وغير ملزمة، تعتبر بشكل أساسي إعلانات سياسية. |
Las garantías de seguridad condicionales y no jurídicamente vinculantes, tanto positivas como negativas, son básicamente declaraciones políticas. | UN | وضمانات الأمن المشروطة وغير الملزمة قانونا، سواء كانت إيجابية أو سلبية، هي في الأساس إعلانات سياسية. |
Naturalmente, con declaraciones políticas análogas por parte de las Potencias espaciales ni se reemplaza ni se puede reemplazar un documento jurídicamente vinculante sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وبديهي أن إصدار دول متطورة في مجال الفضاء إعلانات سياسية مشابهة لإعلاننا لن يحل ولا يمكنه أن يحلّ محل صك ملزم قانوناً بشأن منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Dicha definición reflejaría la intención de crear una obligación jurídicamente vinculante y debía ser lo suficientemente limitada como para mantener la libertad de los Estados de formular declaraciones políticas sin consecuencias jurídicas. | UN | وينبغي أن يعكس هذا التعريف نية إحداث التزام ملزم قانونا وأن يكون ضيقا بما يكفي لصون حرية الدول في إصدار إعلانات سياسية ليست لها نتائج قانونية. |
Segundo, las garantías positivas y negativas que se han dado hasta ahora, al estar condicionadas y no ser vinculantes, equivalen esencialmente a declaraciones políticas. | UN | ثانيا، إن الضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية التي قدمت حتى الآن، لكونها مشروطة وغير ملزمة، تعتبر بشكل أساسي إعلانات سياسية. |
Esas asociaciones se formalizaron e institucionalizaron, e incluyeron declaraciones políticas en las que se expresó la ambición de trabajar conjuntamente, interacciones frecuentes a nivel de las sedes y una valiosa experiencia derivada de la cooperación operacional. | UN | وأصبحت الشركات هذه تكتسي طابعا رسميا ومؤسسيا أقوى، مما شمل إعلانات سياسية ترسم الطريق لعمل مشترك طموح ولتفاعلات عديدة على مستوى المقر ولتجربة غنية في ميدان التعاون التنفيذي. |
Asimismo, rechaza la mención por el autor de una resolución del Congreso de los Estados Unidos, pues esos documentos no forman parte del derecho internacional y constituyen más bien declaraciones políticas. | UN | كما ترفض الدولة الطرف إشارة صاحب البلاغ إلى قرار الكونغرس الأمريكي بما أن هذه الوثائق لا تشكل جزءاً من القانون الدولي وإنما تشكل إعلانات سياسية. |
Asimismo, rechaza la mención por el autor de una resolución del Congreso de los Estados Unidos, pues esos documentos no forman parte del derecho internacional y constituyen más bien declaraciones políticas. | UN | كما ترفض الدولة الطرف إشارة صاحب البلاغ إلى قرار الكونغرس الأمريكي بما أن هذه الوثائق لا تشكل جزءاً من القانون الدولي وإنما تشكل إعلانات سياسية. |
Las negociaciones multilaterales y regionales han resultado ser empresas de larga duración, y los plazos fijados para el establecimiento de zonas de libre comercio entre los países desarrollados y en desarrollo participantes son por lo general declaraciones políticas de buena voluntad en las que no se fija ningún objetivo realista. | UN | وقد ثبت أن المفاوضات المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية هي مشاريع تستغرق فترة طويلة من الزمن، وكثيراً ما تكون المواعيد النهائية المحددة ﻹقامة مناطق تجارة حرة تشترك فيها البلدان المتقدمة والنامية إعلانات سياسية تنم عن حسن نية أكثر منها أهدافاً واقعية. |
El Relator Especial dijo que, en el comentario, había intentado plantear una cuestión que se había suscitado en el contexto de la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, a saber, si las declaraciones unilaterales formuladas por Estados no poseedores de armas nucleares y consideradas garantías de seguridad negativas constituían declaraciones políticas o actos jurídicos unilaterales. | UN | وقال إنه حاول في تعليقه أن يعبر عن سؤال وجه في إطار مؤتمر نزع السلاح التابع للأمم المتحدة وهو ما إذا كانت الإعلانات الانفرادية التي أصدرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية والمعروفة باسم ضمانات الأمن السلبية إعلانات سياسية أم أفعالاً قانونية انفرادية. |
230. También se manifestó la opinión de que varias declaraciones mencionadas como ejemplo en el informe no eran más que declaraciones políticas que no tenían por objeto producir efectos jurídicos y que formaban parte integrante de la diplomacia y de las relaciones interestatales. | UN | 230- وأُعرب أيضاً عن الرأي الذي مفاده أن كثيراً من الإعلانات الواردة كأمثلة في التقرير ليست سوى إعلانات سياسية لا ترمي إلى إحداث آثار قانونية، وهي جزء لا يتجزأ من الدبلوماسية والعلاقات بين الدول. |
También hizo una sinopsis de varias declaraciones políticas y otros instrumentos que habían estudiado cuestiones específicas relacionadas con una amplia gama de asuntos, en relación con la no discriminación y el marco de la política social, la jubilación, el acceso a los servicios médicos y las pensiones. | UN | وألقت أيضا نظرة عامة على عدة إعلانات سياسية وغيرها من الصكوك التي بحثت في قضايا محددة تتصل بطائفة واسعة من المسائل، سواء فيما يتعلق بعدم التمييز أو بإطار السياسة الاجتماعية والتقاعد والحصول على الخدمات الصحية والمعاشات التقاعدية. |
:: Tres declaraciones políticas (declaraciones de Asunción, Santo Domingo y Kingston) | UN | إصدار ثلاثة إعلانات سياسية (إعلانات أسونثيون وسان دومينغو وكينغستون) |
Desde el comienzo, el trabajo de la Representante Especial se caracterizó por la cooperación constante con las organizaciones regionales, incluidas la Liga de los Estados Árabes, la Comunidad del Caribe y la Unión Europea, a fin de establecer estrategias regionales con objetivos con plazos concretos y adoptar declaraciones políticas con compromisos claros de erradicar la violencia contra los niños. | UN | وقد تميز عملها منذ البداية بتعاون متسق مع المنظمات الإقليمية، بما في ذلك مع جامعة الدول العربية وجماعة الكاريبي والاتحاد الأوروبي، بهدف وضع استراتيجيات إقليمية ذات أهداف محددة زمنيا، واعتماد إعلانات سياسية تتضمن التزامات واضحة بالقضاء على العنف ضد الأطفال. |
513. Los Estados no poseedores de armas nucleares sostenían que se trataba de declaraciones políticas y debían consignarse en documentos jurídicos para que fueran realmente eficaces, dado que, a su juicio, los compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares debían basarse en negociaciones multilaterales celebradas en el marco de la Conferencia. | UN | 513- وأضاف أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تؤكد أن تلك الإعلانات إعلانات سياسية وينبغي أن يعبر عنها في وثيقة قانونية كي تكون ذات فعالية حقيقية، لأن تعهدات الدول الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي في نظرها، أن تنبثق من مفاوضات متعددة الأطراف في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Se precisó que " no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos " . | UN | وأشير إلى ضرورة ' ' عدم إغفال الحاجة إلى ضمان أن تبقى للدولة الحرية في إصدار إعلانات سياسية في أي وقت دون أن تشعر أنها مغلولة اليد بفعل إمكانية الاضطرار إلى قبول التزامات قانونية``(). |
Los seminarios regionales y subregionales constaban generalmente de los siguientes elementos: a) una presentación acerca de la Convención y sus Protocolos; b) un examen del progreso nacional en el proceso de ratificación y aplicación; c) un intercambio de información sobre ratificación y aplicación; y d) adopción de recomendaciones o declaraciones políticas. | UN | (أ) عرض بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ (ب) واستعراض التقدّم المحرز على المستوى الوطني في عملية التصديق والتنفيذ؛ (ج) وتبادل المعلومات عن التصديق والتنفيذ؛ (د) واعتماد توصيات أو إعلانات سياسية. |