ويكيبيديا

    "إعلاناً بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una declaración sobre
        
    • un anuncio sobre
        
    • una declaración relativa
        
    • la Declaración sobre
        
    Los 130 legisladores de 53 países publicaron una declaración sobre las cuestiones en juego en la Conferencia. UN وقد أصدر المشرعون المائة وثلاثون من 53 بلداً إعلاناً بشأن القضايا المطروحة على المؤتمر.
    En Salónica, el Consejo Europeo adoptó una declaración sobre la no proliferación de armas de destrucción masiva. UN اعتمد مجلس أوروبا، في تيسالونيكي، إعلاناً بشأن عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    El Comité hace una declaración sobre la admisibilidad de la demanda, las Partes presentan sus alegaciones y el Comité puede decidir celebrar una vista pública. UN وتصدر اللجنة إعلاناً بشأن مقبولية الشكوى، وتجري المرافعات بين الأطراف وللجنة أن تقرر عقد جلسة علنية.
    68. La Argentina promoverá la adopción de una declaración sobre el derecho a la verdad y a la memoria por el Consejo de Derechos Humanos. UN وسوف تروج الأرجنتين لاعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلاناً بشأن الحق في معرفة الحقيقة وصون الذكرى.
    Para acabar con el envío de dinero en efectivo mediante mensajeros y el contrabando de grandes sumas de dinero en efectivo, el Ministerio de Finanzas publicó un anuncio sobre la limitación de divisas que entró en vigor en febrero de 2008. UN وفي محاولة للحد من حاملي النقدية وتهريب المبالغ النقدية الكبيرة، أصدرت وزارة المالية إعلاناً بشأن الحد من العملات الأجنبية، اعتباراً من شباط/فبراير 2008.
    Al ratificar la Convención, Suiza hizo una declaración relativa a la elección de procedimiento de conformidad con el artículo 287. UN 4 - ولدى التصديق على الاتفاقية، أصدرت سويسرا إعلاناً بشأن اختيار الإجراء المنصوص عليه في المادة 287.
    En la conferencia se aprobó una declaración sobre la Diversidad Cultural en Azerbaiyán que incluía cuestiones como: UN واعتمد المؤتمر إعلاناً بشأن التنوع الثقافي في أذربيجان تضمن بنوداً منها:
    Uno de ellos formuló una declaración sobre el amianto crisotilo, que fue refrendada por un amplio número de representantes. UN وقدم أحدهم إعلاناً بشأن أسبستوس الكريستل أيده عدد كبير من الممثلين.
    Por consiguiente, en el anexo del presente estudio se propone una declaración sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN ولذلك، فإنها تقترح إعلاناً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يرد في مرفق هذه الدراسة.
    Por consiguiente, en el anexo del presente estudio se propone una declaración sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN ولذلك، فإنها تقترح إعلاناً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يرد في مرفق هذه الدراسة.
    La Asociación de Mujeres de Hungría emitió una declaración sobre la protección de la mujer y la familia en relación con la nueva Ley de medios de difusión. UN وصاغت هذه الجمعية إعلاناً بشأن توفير الحماية للنساء والأسر في القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    Diez instituciones nacionales de derechos humanos de África Meridional participaron en el seminario y aprobaron una declaración sobre la aplicación de la Convención. UN وشاركت عشر مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من الجنوب الأفريقي في هذه الحلقة واعتمدت إعلاناً بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Brasil ha adoptado una declaración sobre el trabajo infantil que reafirma el ambicioso objetivo de erradicar permanentemente todas las formas de trabajo infantil. UN وقد اعتمدت البرازيل إعلاناً بشأن عمالة الأطفال يعيد التأكيد على الاستمرار في القضاء على مجمل عمالة الأطفال بوصفه هدفاً شاملاً.
    En su primer período ordinario de sesiones, celebrado en julio de 1964, en El Cairo, la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno del OUA adoptó una declaración sobre la desnuclearización. UN وقد اعتمد مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، في أول دورة عادية له عُقدت في القاهرة في تموز/يوليه ٤٦٩١، إعلاناً بشأن إخلاء افريقيا من اﻷسلحة النووية.
    Esperaba que gracias a un intercambio constructivo de distintas opiniones las Naciones Unidas pudieran aprobar una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas que garantizara una protección efectiva. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسمح تبادل بناء لمختلف اﻵراء بأن تعتمد اﻷمم المتحدة إعلاناً بشأن حقوق السكان اﻷصليين يكفل الحماية الفعالة لهم.
    En junio de 1998 la Asamblea macedonia aprobó una declaración sobre el fomento de la igualdad entre los sexos en los procesos de adopción de decisiones. UN ففي حزيران/يونيه ٨٩٩١ اعتمدت الجمعيةُ المقدونيةُ إعلاناً بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرار.
    El Gobierno de Ucrania adoptó una declaración sobre los principios generales de la política estatal para la mujer y la familia, y las instituciones nacionales competentes están trabajando junto con el Parlamento para adoptar un esbozo de plan para mejorar la situación de la mujer en Ucrania. UN وقد اعتمدت الحكومة إعلاناً بشأن المبادئ العامة لسياسة الدولة فيما يتعلق بالمرأة والأسرة، وتعمل المؤسسات الوطنية ذات الصلة مع البرلمان لاعتماد خطةٍ موجزةٍ لتحسين حالة المرأة في أوكرانيا.
    Coincidieron en que una declaración sobre la pobreza debía ser de tal carácter que se refiriera a los derechos inalienables del ser humano frente a lo cual los Estados y otros agentes no pudieran sino actuar positivamente. UN واتفقوا على رأي مؤداه أن إعلاناً بشأن الفقر يجب أن يبرز حقوق الشخص غير القابلة للتصرف على نحو يدفع الدول وغيرها من الأطراف المعنية إلى العمل بإيجابية.
    134. El Comité observa que el Estado Parte ha formulado una declaración sobre el artículo 4 de la Convención. UN 134- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد أصدرت إعلاناً بشأن المادة 4 من الاتفاقية.
    Todavía no está claro, por ejemplo, qué posición prevalecería si una organización regional de integración económica efectuara una declaración sobre una cuestión concreta en el marco del proyecto de convención y uno de sus Estados Miembros no lo hiciera, o viceversa. UN ومن غير الواضح بعد، على سبيل المثال، ما سيكون عليه الموقف إذا أصدرت منظمة تكامل اقتصادي إقليمية إعلاناً بشأن مسألة معينة بموجب مشروع الاتفاقية ولم تفعل ذلك إحدى دولها الأعضاء، أو العكس.
    Durante la Reunión Ministerial de la ANASO, celebrada en 2004 en Yakarta, la Asociación aprobó la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en la Región de la ANASO. UN وأثناء انعقاد الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا عام 2004 في جاكرتا، اعتمدت الرابطة إعلاناً بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد