ويكيبيديا

    "إعلاناً بموجب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declaración prevista en el
        
    • una declaración con arreglo al
        
    • la declaración con arreglo al
        
    • una declaración al amparo del
        
    • una declaración en virtud del
        
    • declaración de conformidad con el
        
    • una declaración de conformidad con
        
    Dijo que, desde la Conferencia Mundial, seis Estados más habían ratificado la Convención y otros siete habían formulado la declaración prevista en el artículo 14. UN وقال إنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي صدقت ست دول أخرى على الاتفاقية وأصدرت سبع دول أخرى إعلاناً بموجب المادة 14.
    Asimismo, ha formulado la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en virtud de la cual el Comité contra la Tortura puede examinar las denuncias presentadas contra Turquía. UN وأصدرت تركيا أيضاً إعلاناً بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب، فأصبح بإمكان لجنة منع التعذيب أن تنظر في الطلبات المقدمة ضدها.
    " De efectuar algún Estado una declaración con arreglo al párrafo 1 del presente artículo: UN " إذا أصدرت الدولة إعلاناً بموجب الفقرة (1) من هذه المادة :
    11. Párrafo 2: en la enmienda se recoge una propuesta de añadir un texto concreto en el que se pide a todo Estado Parte que haya hecho una declaración con arreglo al párrafo 2 que reconsidere su posición transcurrido un período de diez años. UN 11- الفقرة 2: يعكس التعديل اقتراحاً بإضافة صيغة محددة تنص على أن الدولة الطرف التي تصدر إعلاناً بموجب الفقرة 2 يتعين عليها أن تراجع موقفها بعد انقضاء فترة 10 سنوات. المادة 3
    En cuanto al fondo de la queja, el Estado parte recuerda que Azerbaiyán pasó a ser parte en la Convención contra la Tortura en 1996, y ha formulado una declaración al amparo del artículo 22 de dicha Convención. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    Rumania ha hecho una declaración en virtud del artículo 14 de la CERD. UN وقد أصدرت رومانيا إعلاناً بموجب المادة 14 من اتفاقية القضاء على التفرقة العنصرية.
    Plantea un caso en el que un Estado hace una declaración de conformidad con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18 para excluir del ámbito de aplicación de la convención, por ejemplo, los asuntos relacionados con el derecho de familia. UN وافترضت حالة أصدرت فيها دولة إعلاناً بموجب الفقرة 2 من مشروع المادة 18 لاستبعاد تطبيق الاتفاقية على مسائل قانون الأسرة مثلاً.
    27. El Comité acoge con agrado el hecho de que Austria haya formulado recientemente la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, por la que se reconoce la competencia del Comité para examinar comunicaciones de personas o grupos de personas. UN 27- وترحب اللجنة بكون النمسا أصدرت مؤخرا إعلاناً بموجب المادة 14 من الاتفاقية، تعترف فيه بأن من اختصاص اللجنة النظر في المعلومات الواردة من الأفراد أو من مجموعات الأفراد.
    3. Cada Estado Parte que haya formulado la declaración prevista en el párrafo 2 del presente artículo podrá retirarla en cualquier momento notificándolo al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 3 - تستطيع أي دولة طرف تكون قد أصدرت إعلاناً بموجب أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب هذا الإعلان في أي وقت بتوجيه إخطار إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    3. Todo Estado Parte que haya formulado la declaración prevista en el párrafo 2 del presente artículo podrá retirarla en cualquier momento notificándolo al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 3- تستطيع أي دولة طرف تكون قد أصدرت إعلاناً بموجب أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب في أي وقت هذا الإعلان بتوجيه إخطار إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    El Sr. Mitrović (Serbia y Montenegro) pregunta qué sucedería si la UE ratificara el proyecto de convención y un Estado miembro formulara una declaración con arreglo al apartado a) del párrafo 1 del proyecto de artículo 18. ¿Cómo se aplicaría en ese Estado miembro el proyecto de convención? UN 51- السيد ميتروفيتش (صربيا والجبل الأسود): سأل عما يحدث إذا صدق الاتحاد الأوروبي على مشروع الاتفاقية وأصدرت دولة عضو إعلاناً بموجب الفقرة 1(أ) من مشروع المادة 18.
    " En los Estados Contratantes que hagan una declaración con arreglo al apartado a) del párrafo 1 del artículo 18, la presente Convención sólo se aplicará a las comunicaciones electrónicas posteriores a la fecha de su entrada en vigor respecto de los Estados Contratantes a los que se hace referencia en el apartado a) del párrafo 1 del artículo 18. " UN " في الدول المتعاقدة التي تصدر إعلاناً بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 18، لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدول المتعاقدة المشار إليها في الفقرة 1(أ) من المادة 18. "
    La República de Corea sugirió que se añadiera al párrafo 2 el texto siguiente: " Se pide a todo Estado Parte que haya hecho una declaración con arreglo al presente párrafo que, diez años después de haber ratificado el presente protocolo o de haberse adherido a él, informe al Comité de si mantendrá o no dicha declaración " . UN واقترحت جمهورية كوريا إضافة العبارة التالية إلى الفقرة 2: " ويتعين على الدولة الطرف التي تصدر إعلاناً بموجب هذه الفقرة أن تبلغ اللجنة بعد تصديقها على البروتوكول الاختياري أو انضمامها إليه بعشر سنوات بما إذا كانت تريد الإبقاء على الإعلان أم لا " .
    4.2 En cuanto al fondo de la queja, el Estado parte recuerda que Azerbaiyán pasó a ser parte en la Convención contra la Tortura en 1996, y ha formulado una declaración al amparo del artículo 22 de dicha Convención. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    90. En respuesta a las preguntas sobre la penalización del aborto, la delegación señaló que Malta había hecho una declaración en virtud del artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, por lo tanto, no estaba obligada a legalizar el aborto. UN 90- ورداً على الأسئلة المتعلقة بتجريم الإجهاض، صرح الوفد بأن مالطة أصدرت إعلاناً بموجب المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن ليس هناك من ثم ما يلزمها بتقنين الإجهاض.
    Nota: El 14 de octubre de 2002, Chipre formuló una declaración en virtud del artículo 90 del Protocolo I (Aceptación preliminar de la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta). UN ملاحظة: أصدرت قبرص إعلاناً بموجب المادة 90 من البروتوكول الأول (الموافقة المبدئية على اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق)
    26. Al 31 de julio de 2004, sólo 45 países habían hecho la declaración de conformidad con el artículo 14 de la Convención, reconociendo la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones presentadas por personas o por grupos de personas a título individual. UN 26- حتى 31 تموز/يوليه 2004، أصدرت 45 دولة فقط إعلاناً بموجب المادة 14 من الاتفاقيّة، تعترف فيه باختصاص اللجنة في استلام الرسائل المقدّمة من الأفراد أو من مجموعات الأفراد والنظر فيها.
    8.4. En el presente caso, el Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte sobre la situación general de derechos humanos en Costa Rica y, en particular, sobre el hecho de que Costa Rica ha hecho una declaración de conformidad con el artículo 22 de la Convención. UN 8-4 وفي القضية موضوع البحث، تحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف على الحالة العامة لحقوق الإنسان في كوستاريكا، وبأن كوستاريكا قد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22 من الاتفاقية وتحيط كذلك علماً بالتقارير التي تبين حدوث تحسن في حالة الفلاحين المتنازعين على الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد